‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [քսան]

20 [k’san]

փոքրիկ խոսակցություն 1

p’vok’rik khosakts’ut’yun 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Զգացեք Ձեզ հարմար: Զգացեք Ձեզ հարմար: 1
Z-----yek’ Dzez -ar--r Zgats’yek’ Dzez harmar
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: 1
Z-at--y-k- D-e- i---’-e---z----a-y Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Ի՞նչ եք ուզում խմել: Ի՞նչ եք ուզում խմել: 1
I՞nch-------u-u---h-el I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Երաժշտություն սիրու՞մ եք: Երաժշտություն սիրու՞մ եք: 1
Y-razh-htu----n -iru՞m yek’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: 1
Yes--iru------d----a- -er---sh-----un Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Այստեղ իմ CD-ներն են: Այստեղ իմ CD-ներն են: 1
Ay-te-- im-C--n------n Aystegh im CD-nern yen
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: 1
Yer--hsh-a-a- gort-ik’ nvag----y--’ Yerazhshtakan gortsik’ nvagu՞m yek’
‫זו הגיטרה שלי.‬ Սա իմ կիթառն է: Սա իմ կիթառն է: 1
S-----k--’a--n e Sa im kit’arrn e
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Հաճույքո՞վ եք երգում: Հաճույքո՞վ եք երգում: 1
Ha--u-k’--՞v-y-k--ye-gum Hachuyk’vo՞v yek’ yergum
‫יש לך ילדים?‬ Երեխաներ ունե՞ք: Երեխաներ ունե՞ք: 1
Y-re--ane- u-e--’ Yerekhaner une՞k’
‫יש לך כלב?‬ Շուն ունե՞ք: Շուն ունե՞ք: 1
Sh---une-k’ Shun une՞k’
‫יש לך חתול?‬ Կատու ունե՞ք: Կատու ունե՞ք: 1
Ka-u ---՞k’ Katu une՞k’
‫אלה הספרים שלי.‬ Այստեղ իմ գրքերն են: Այստեղ իմ գրքերն են: 1
A-ste-h--- g-k--e----en Aystegh im grk’yern yen
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: 1
A-----hi----s -------y-m k--dum Ays pahin ays girk’n yem kardum
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: 1
I-nc-’---r-’-y--- -ac--y---- -a--um I՞nch’ girk’ yek’ hachuyk’ov kardum
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: 1
H--hu------- y--- h-m-r----c-ak--m Hachuyk’vo՞v yek’ hamerg hachakhum
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: 1
H-chuy-----v--e-’ t---r-n--ach-khum Hachuyk’vo՞v yek’ t’atron hachakhum
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: 1
H-c---k--o՞v --k’ o---- h-cha-h-m Hachuyk’vo՞v yek’ opera hachakhum

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬