‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [քսան]

20 [k’san]

փոքրիկ խոսակցություն 1

p’vok’rik khosakts’ut’yun 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Զգացեք Ձեզ հարմար: Զգացեք Ձեզ հարմար: 1
Zga--’y-k- --ez-----ar Zgats’yek’ Dzez harmar
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: Զգացեք Ձեզ ինչպես ձեր տանը: 1
Zgat-’---’ ---z-----’----d-e--ta-y Zgats’yek’ Dzez inch’pes dzer tany
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Ի՞նչ եք ուզում խմել: Ի՞նչ եք ուզում խմել: 1
I՞--h--y-k’--zu---h--l I՞nch’ yek’ uzum khmel
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Երաժշտություն սիրու՞մ եք: Երաժշտություն սիրու՞մ եք: 1
Yerazh-----’-u-----u-m-y--’ Yerazhshtut’yun siru՞m yek’
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: Ես սիրում եմ դասական երաժշտություն: 1
Y-s--iru--yem d-s-kan --r-----t-t’y-n Yes sirum yem dasakan yerazhshtut’yun
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Այստեղ իմ CD-ներն են: Այստեղ իմ CD-ներն են: 1
Ays---h ---CD--e-----n Aystegh im CD-nern yen
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: Երաժշտական գործիք նվագու՞մ եք: 1
Yerazh-h-akan--or--ik’ ---gu՞m y--’ Yerazhshtakan gortsik’ nvagu՞m yek’
‫זו הגיטרה שלי.‬ Սա իմ կիթառն է: Սա իմ կիթառն է: 1
Sa im -it-a--n e Sa im kit’arrn e
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Հաճույքո՞վ եք երգում: Հաճույքո՞վ եք երգում: 1
Hac--y-----v----- -ergum Hachuyk’vo՞v yek’ yergum
‫יש לך ילדים?‬ Երեխաներ ունե՞ք: Երեխաներ ունե՞ք: 1
Ye-ekh-n-- u--՞-’ Yerekhaner une՞k’
‫יש לך כלב?‬ Շուն ունե՞ք: Շուն ունե՞ք: 1
S-u--un-՞k’ Shun une՞k’
‫יש לך חתול?‬ Կատու ունե՞ք: Կատու ունե՞ք: 1
K--u--ne՞-’ Katu une՞k’
‫אלה הספרים שלי.‬ Այստեղ իմ գրքերն են: Այստեղ իմ գրքերն են: 1
Ay--egh-im g-k’-er--yen Aystegh im grk’yern yen
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: Այս պահին այս գիրքն եմ կարդում: 1
A-- -ah-n-a---g--k-n--em---r-um Ays pahin ays girk’n yem kardum
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: Ի՞նչ գիրք եք հաճույքով կարդում: 1
I--ch---ir------- -a-h---’-- kar-um I՞nch’ girk’ yek’ hachuyk’ov kardum
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: Հաճույքո՞վ եք համերգ հաճախում: 1
Ha-hu-k---՞--y--- h--er- -----kh-m Hachuyk’vo՞v yek’ hamerg hachakhum
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: Հաճույքո՞վ եք թատրոն հաճախում: 1
Hac-----vo----ek- t--tron --c--kh-m Hachuyk’vo՞v yek’ t’atron hachakhum
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: Հաճույքո՞վ եք օպերա հաճախում: 1
Ha---yk--o՞- yek--o---a-hach-kh-m Hachuyk’vo՞v yek’ opera hachakhum

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬