‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   eo Konversacieto 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [dudek]

Konversacieto 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Komfortigu vin! Komfortigu vin! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Sentu vin hejme! Sentu vin hejme! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Kion vi ŝatus trinki? Kion vi ŝatus trinki? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Ĉu vi ŝatas muzikon? Ĉu vi ŝatas muzikon? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Mi ŝatas klasikan muzikon. Mi ŝatas klasikan muzikon. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Jen miaj lumdiskoj. Jen miaj lumdiskoj. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Jen mia gitaro. Jen mia gitaro. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Ĉu vi ŝatas kanti? Ĉu vi ŝatas kanti? 1
‫יש לך ילדים?‬ Ĉu vi havas gefilojn? Ĉu vi havas gefilojn? 1
‫יש לך כלב?‬ Ĉu vi havas hundon? Ĉu vi havas hundon? 1
‫יש לך חתול?‬ Ĉu vi havas katon? Ĉu vi havas katon? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Jen miaj libroj. Jen miaj libroj. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Mi estas leganta ĉi-tiun libron. Mi estas leganta ĉi-tiun libron. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Kion vi ŝatas legi? Kion vi ŝatas legi? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Ĉu vi ŝatas iri al operejo? Ĉu vi ŝatas iri al operejo? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬