‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   mk Мал разговор 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Раскомотете се! Раскомотете се! 1
R-sko-otye----sye! Raskomotyetye sye!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Чувствувајте се како дома! Чувствувајте се како дома! 1
C-o---tv-ov------s-e ka-o----a! Choovstvoovaјtye sye kako doma!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Што сакате да се напиете? Што сакате да се напиете? 1
S--o sa-at-- d- -ye -ap-yet-e? Shto sakatye da sye napiyetye?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Сакате ли музика? Сакате ли музика? 1
Sa-a-ye -i-m--z-ka? Sakatye li moozika?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Јас ја сакам класичната музика. Јас ја сакам класичната музика. 1
Јa--ј- -ak---kl----h-ata---oz-ka. Јas јa sakam klasichnata moozika.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Еве ги моите CD – а. Еве ги моите CD – а. 1
Yevy- -ui---i-ye-CD-–--. Yevye gui moitye CD – a.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирите ли на некој инструмент? Свирите ли на некој инструмент? 1
S--ritye-l---a-nyek-ј---s--o-my-n-? Sviritye li na nyekoј instroomyent?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Еве ја мојата гитара. Еве ја мојата гитара. 1
Y--y--ј--m--ata-g-it---. Yevye јa moјata guitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Сакате ли да пеете? Сакате ли да пеете? 1
Sa--ty- -i--a--ye---ye-? Sakatye li da pyeyetye ?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деца? Имате ли деца? 1
Imat-e l- dye--a? Imatye li dyetza?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли куче? Имате ли куче? 1
I----- l--k-----e? Imatye li koochye?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли мачка? Имате ли мачка? 1
Ima-y- -- ---h-a? Imatye li machka?
‫אלה הספרים שלי.‬ Еве ги моите книги. Еве ги моите книги. 1
Y-vy- gu- m--t---k--g-i. Yevye gui moitye knigui.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Јас сега ја читам оваа книга. Јас сега ја читам оваа книга. 1
Ј-s sy-g-a-ј- -hi--m ---a -n-g--. Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Што сакате да читате? Што сакате да читате? 1
Sh-- -akat-e d---hit----? Shto sakatye da chitatye?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Сакате ли да одите на концерт? Сакате ли да одите на концерт? 1
S--a----------o--tye----k-n-z--r-? Sakatye li da oditye na kontzyert?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Сакате ли да одите во театар? Сакате ли да одите во театар? 1
Sakaty- li-d- --i--e ---tye-ta-? Sakatye li da oditye vo tyeatar?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Сакате ли да одите на опера? Сакате ли да одите на опера? 1
S-k-t-e--i da od--ye ---opy---? Sakatye li da oditye na opyera?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬