‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   mk Мал разговор 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [дваесет]

20 [dvayesyet]

Мал разговор 1

Mal razguovor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Раскомотете се! Раскомотете се! 1
R---o-o--etye s--! Raskomotyetye sye!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Чувствувајте се како дома! Чувствувајте се како дома! 1
Cho-v---o---ј-ye-s-e --k- d--a! Choovstvoovaјtye sye kako doma!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Што сакате да се напиете? Што сакате да се напиете? 1
S--- s--a--- d- --e-n----et-e? Shto sakatye da sye napiyetye?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Сакате ли музика? Сакате ли музика? 1
Sa----e -i --ozika? Sakatye li moozika?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Јас ја сакам класичната музика. Јас ја сакам класичната музика. 1
Јa- ј- sa-am-k-asi-hnat--m----ka. Јas јa sakam klasichnata moozika.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Еве ги моите CD – а. Еве ги моите CD – а. 1
Y--y- gui --i--- CD –-a. Yevye gui moitye CD – a.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирите ли на некој инструмент? Свирите ли на некој инструмент? 1
Sv-ri--e--i-na-n--koј-ins----m---t? Sviritye li na nyekoј instroomyent?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Еве ја мојата гитара. Еве ја мојата гитара. 1
Yev---јa-mo-ata---i----. Yevye јa moјata guitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Сакате ли да пеете? Сакате ли да пеете? 1
S-katy--li da-p-eye----? Sakatye li da pyeyetye ?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деца? Имате ли деца? 1
I-aty---i ----z-? Imatye li dyetza?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли куче? Имате ли куче? 1
I--ty-------oc---? Imatye li koochye?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли мачка? Имате ли мачка? 1
I---ye--- ---h--? Imatye li machka?
‫אלה הספרים שלי.‬ Еве ги моите книги. Еве ги моите книги. 1
Ye-y- gui----t----nig--. Yevye gui moitye knigui.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Јас сега ја читам оваа книга. Јас сега ја читам оваа книга. 1
Јa- --e-----a-c-i----ov-a -n-gu-. Јas syegua јa chitam ovaa knigua.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Што сакате да читате? Што сакате да читате? 1
Sh-o-s-katy--da---i-at--? Shto sakatye da chitatye?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Сакате ли да одите на концерт? Сакате ли да одите на концерт? 1
S-kat-e--i--a -di-ye -a--o--zye--? Sakatye li da oditye na kontzyert?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Сакате ли да одите во театар? Сакате ли да одите во театар? 1
S------ -i-d---d---e-v--ty-a--r? Sakatye li da oditye vo tyeatar?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Сакате ли да одите на опера? Сакате ли да одите на опера? 1
Sa--ty- ---da --it----a-op-e-a? Sakatye li da oditye na opyera?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬