‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טורקית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Rahatınıza bakın! Rahatınıza bakın! 1
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Kendinizi evinizde gibi hissedin! Kendinizi evinizde gibi hissedin! 1
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Ne içmek istersiniz? Ne içmek istersiniz? 1
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Müzik sever misiniz? Müzik sever misiniz? 1
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Klasik müzik severim. Klasik müzik severim. 1
‫אלה התקליטורים שלי.‬ CD’lerim burada. CD’lerim burada. 1
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? 1
‫זו הגיטרה שלי.‬ Gitarım burada. Gitarım burada. 1
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Şarkı söylemeyi sever misiniz? Şarkı söylemeyi sever misiniz? 1
‫יש לך ילדים?‬ Çocuklarınız var mı? Çocuklarınız var mı? 1
‫יש לך כלב?‬ Köpeğiniz var mı? Köpeğiniz var mı? 1
‫יש לך חתול?‬ Kediniz var mı? Kediniz var mı? 1
‫אלה הספרים שלי.‬ Kitaplarım burada. Kitaplarım burada. 1
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Şu sıralar bu kitabı okuyorum. Şu sıralar bu kitabı okuyorum. 1
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Ne okumayı seviyorsunuz? Ne okumayı seviyorsunuz? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Konsere gitmeyi sever misiniz? Konsere gitmeyi sever misiniz? 1
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? 1
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Operaya gitmeyi sever misiniz? Operaya gitmeyi sever misiniz? 1

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬