‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   bg Кратък разговор 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

Kratyk razgovor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Настанете се удобно! Настанете се удобно! 1
N---------s- u-ob--! Nastanete se udobno!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Чувствайте се като у дома си! Чувствайте се като у дома си! 1
C-----v-y-e se -ato-u -oma-si! Chuvstvayte se kato u doma si!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Какво желаете за пиене? Какво желаете за пиене? 1
Kak-o -h--a-t- za--ien-? Kakvo zhelaete za piene?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Обичате ли музика? Обичате ли музика? 1
Ob-c-----li-muzika? Obichate li muzika?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Аз харесвам класическа музика. Аз харесвам класическа музика. 1
Az---ares--m--la-i--es-a-mu-ik-. Az kharesvam klasicheska muzika.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Това са моите компактдискове. Това са моите компактдискове. 1
Tova--------e--omp----i----e. Tova sa moite kompaktdiskove.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирите ли на нещо? Свирите ли на нещо? 1
Sviri-e-l------esh---? Svirite li na neshcho?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Това е моята китара. Това е моята китара. 1
To-a--------t--kit---. Tova ye moyata kitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Обичате ли да пеете? Обичате ли да пеете? 1
Ob--hate--i -- p-e--? Obichate li da peete?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деца? Имате ли деца? 1
Ima-- ---detsa? Imate li detsa?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли куче? Имате ли куче? 1
I--------kuche? Imate li kuche?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли котка? Имате ли котка? 1
Im--e -- ko---? Imate li kotka?
‫אלה הספרים שלי.‬ Това са моите книги. Това са моите книги. 1
To-- sa--o-te k--g-. Tova sa moite knigi.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Тъкмо чета тази книга. Тъкмо чета тази книга. 1
T-k---c-et- -az--k--g-. Tykmo cheta tazi kniga.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Какво обичате да четете? Какво обичате да четете? 1
Ka--- ----h--e--- c-e---e? Kakvo obichate da chetete?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Обичате ли да ходите ли на концерт? Обичате ли да ходите ли на концерт? 1
Ob-cha----i-d--k-------li n- kon--e--? Obichate li da khodite li na kontsert?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Обичате ли да ходите ли на театър? Обичате ли да ходите ли на театър? 1
O--cha-- li-da---odi------n--t-a---? Obichate li da khodite li na teatyr?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Обичате ли да ходите ли на опера? Обичате ли да ходите ли на опера? 1
O---hat---i -a-k--di----- na o--r-? Obichate li da khodite li na opera?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬