‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   bg Кратък разговор 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [двайсет]

20 [dvayset]

Кратък разговор 1

Kratyk razgovor 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Настанете се удобно! Настанете се удобно! 1
Na------- ---ud--no! Nastanete se udobno!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Чувствайте се като у дома си! Чувствайте се като у дома си! 1
C--v-t--yt- s-----o-u---ma si! Chuvstvayte se kato u doma si!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Какво желаете за пиене? Какво желаете за пиене? 1
K---o --e--e-- z- pie-e? Kakvo zhelaete za piene?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Обичате ли музика? Обичате ли музика? 1
Ob-----e -i-m--ika? Obichate li muzika?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Аз харесвам класическа музика. Аз харесвам класическа музика. 1
A- kh-r-sva- kl----h---a m-z--a. Az kharesvam klasicheska muzika.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Това са моите компактдискове. Това са моите компактдискове. 1
To-a -a--oit--k----k-dis-o--. Tova sa moite kompaktdiskove.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирите ли на нещо? Свирите ли на нещо? 1
S----t---- n- -es-ch-? Svirite li na neshcho?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Това е моята китара. Това е моята китара. 1
T--- -e-moy-ta ---a--. Tova ye moyata kitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Обичате ли да пеете? Обичате ли да пеете? 1
O--ch-t---- da p----? Obichate li da peete?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деца? Имате ли деца? 1
I---e-l--detsa? Imate li detsa?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли куче? Имате ли куче? 1
I---- l--kuch-? Imate li kuche?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли котка? Имате ли котка? 1
Im--e -i---tka? Imate li kotka?
‫אלה הספרים שלי.‬ Това са моите книги. Това са моите книги. 1
T--- -a-mo-te --ig-. Tova sa moite knigi.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Тъкмо чета тази книга. Тъкмо чета тази книга. 1
Ty-m-----t---a---k--g-. Tykmo cheta tazi kniga.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Какво обичате да четете? Какво обичате да четете? 1
Kak-o-o-ic-----d- -het-t-? Kakvo obichate da chetete?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Обичате ли да ходите ли на концерт? Обичате ли да ходите ли на концерт? 1
O--ch--e-li--a-kho-it--li------ntse--? Obichate li da khodite li na kontsert?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Обичате ли да ходите ли на театър? Обичате ли да ходите ли на театър? 1
Obichate--- -a----d------ -- tea-y-? Obichate li da khodite li na teatyr?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Обичате ли да ходите ли на опера? Обичате ли да ходите ли на опера? 1
Obich--- -i ---k---i-e-l- n- ope--? Obichate li da khodite li na opera?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬