‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   sr Ћаскање 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Раскомотите се! Раскомотите се! 1
R---om---t- se! Raskomotite se!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Осећајте се као код куће! Осећајте се као код куће! 1
Os----jt- se k-----d -uć-! Osećajte se kao kod kuće!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Шта желите попити? Шта желите попити? 1
Š-a---lit- pop--i? Šta želite popiti?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Волите ли музику? Волите ли музику? 1
V--i---li--uziku? Volite li muziku?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Ја волим класичну музику. Ја волим класичну музику. 1
J- ---i- k-asi-n--m-z-ku. Ja volim klasičnu muziku.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Овде су моји ЦД-ови. Овде су моји ЦД-ови. 1
O-d- su----i-CD--v-. Ovde su moji CD-ovi.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Свирате ли неки инструмент? Свирате ли неки инструмент? 1
S---a---li neki--n-trume--? Svirate li neki instrument?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Овде је моја гитара. Овде је моја гитара. 1
Ovde -- m-j--g-t-ra. Ovde je moja gitara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Певате ли радо? Певате ли радо? 1
Peva---li --do? Pevate li rado?
‫יש לך ילדים?‬ Имате ли деце? Имате ли деце? 1
I---e-li-d-ce? Imate li dece?
‫יש לך כלב?‬ Имате ли пса? Имате ли пса? 1
I-a-- -i ---? Imate li psa?
‫יש לך חתול?‬ Имате ли мачку? Имате ли мачку? 1
Ima---li m-čk-? Imate li mačku?
‫אלה הספרים שלי.‬ Овде су моје књиге. Овде су моје књиге. 1
Ovd- -- -o-- k--i-e. Ovde su moje knjige.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Управо читам ову књигу. Управо читам ову књигу. 1
U---vo-či--- -vu-k-j-g-. Upravo čitam ovu knjigu.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Шта радо читате? Шта радо читате? 1
Št- --do-č-ta--? Šta rado čitate?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Идете ли радо на концерт? Идете ли радо на концерт? 1
I---e -i--a-o-n- -oncer-? Idete li rado na koncert?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Идете ли радо у позориште? Идете ли радо у позориште? 1
Idete -- rad- u---z--i---? Idete li rado u pozorište?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Идете ли радо у оперу? Идете ли радо у оперу? 1
I---e--i---d- u ope-u? Idete li rado u operu?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬