‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ka პატარა დიალოგი 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

p'at'ara dialogi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ მყუდროდ მოეწყვეთ! მყუდროდ მოეწყვეთ! 1
mq-dr-d -oe-s--v--! mqudrod moets'qvet!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 1
t-vi ----i-r------, r-g-r-s -akhls-i! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ რას დალევთ? რას დალევთ? 1
r-- --l---? ras dalevt?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ გიყვართ მუსიკა? გიყვართ მუსიკა? 1
giqv--t-mu--k-a? giqvart musik'a?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 1
me-mi--a-- ---a---'u-i mu-ik--. me miqvars k'lasik'uri musik'a.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ აი, ჩემი დისკები. აი, ჩემი დისკები. 1
a-,------ -is---bi. ai, chemi disk'ebi.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 1
uk'-avt-r----i-e----t'--m-nt-ze? uk'ravt romelime inst'rument'ze?
‫זו הגיטרה שלי.‬ აი, ჩემი გიტარა. აი, ჩემი გიტარა. 1
a-- ----i-g------. ai, chemi git'ara.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ გიყვართ სიმღერა? გიყვართ სიმღერა? 1
giqv----s-m-hera? giqvart simghera?
‫יש לך ילדים?‬ ბავშვები თუ გყავთ? ბავშვები თუ გყავთ? 1
b--sh-e-- tu--qavt? bavshvebi tu gqavt?
‫יש לך כלב?‬ ძაღლი თუ გყავთ? ძაღლი თუ გყავთ? 1
d--g-li----gqa--? dzaghli tu gqavt?
‫יש לך חתול?‬ კატა თუ გყავთ? კატა თუ გყავთ? 1
k----a-t- gq-vt? k'at'a tu gqavt?
‫אלה הספרים שלי.‬ აი, ჩემი წიგნები. აი, ჩემი წიგნები. 1
a---c---- -s-i--e-i. ai, chemi ts'ignebi.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 1
a--ha-ad -m t-'ig-s-------h--o-. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ რისი კითხვა გიყვართ? რისი კითხვა გიყვართ? 1
r-------tk-va-gi----t? risi k'itkhva giqvart?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ გიყვართ კონცერტზე სიარული? გიყვართ კონცერტზე სიარული? 1
giqv----k'---s---'-e--iar-l-? giqvart k'ontsert'ze siaruli?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ გიყვართ თეატრში სიარული? გიყვართ თეატრში სიარული? 1
gi--a------t'---i s-a-u--? giqvart teat'rshi siaruli?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ გიყვართ ოპერაში სიარული? გიყვართ ოპერაში სიარული? 1
g-q-a-- -p-er--hi -iaru-i? giqvart op'erashi siaruli?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬