‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ad ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [тIокIы]

20 [tIokIy]

ЗэдэгущыIэгъу кIэкI 1

ZjedjegushhyIjegu kIjekI 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Зижъугъэгупсэфыхь! Зижъугъэгупсэфыхь! 1
Ziz--gjeg--s---yh'! Zizhugjegupsjefyh'!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! Шъуадэжь фэдэу къызыщыжъугъэхъу! 1
S--a----h- f-edje- kyzy-hh----gj---! Shuadjezh' fjedjeu kyzyshhyzhugjehu!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Сыда узэшъонэу уикIасэр? Сыда узэшъонэу уикIасэр? 1
Syd- uz-eshonje--u-k---j-r? Syda uzjeshonjeu uikIasjer?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Музыкэр уикIаса? Музыкэр уикIаса? 1
Muz-kjer -ik-a-a? Muzykjer uikIasa?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Сэ классикэ музыкэр сикIас. Сэ классикэ музыкэр сикIас. 1
S-e-k-as----- --z--j-r sik-a-. Sje klassikje muzykjer sikIas.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. Сикомпакт-дискхэр моу щыIэх. 1
Si--m-a---d---hjer---- s--y--eh. Sikompakt-diskhjer mou shhyIjeh.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? Музыкэ Iэмэ-псымэ горэм къеогъаIуа? 1
Mu-y-je --e--e--s--je --rjem--eo--I-a? Muzykje Ijemje-psymje gorjem keogaIua?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Мыр сэ сигитар. Мыр сэ сигитар. 1
M-r-sje s-g-tar. Myr sje sigitar.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Орэд къэпIоныр уикIаса? Орэд къэпIоныр уикIаса? 1
O---d kj-pI-n-r---k--sa? Orjed kjepIonyr uikIasa?
‫יש לך ילדים?‬ Сабыйхэр уиIэха? Сабыйхэр уиIэха? 1
Sab----er-ui--e-a? Sabyjhjer uiIjeha?
‫יש לך כלב?‬ Хьэ уиIа? Хьэ уиIа? 1
H'je-uiI-? H'je uiIa?
‫יש לך חתול?‬ Чэтыу уиIа? Чэтыу уиIа? 1
Ch-e--u u--a? Chjetyu uiIa?
‫אלה הספרים שלי.‬ Мыхэр ситхылъых. Мыхэр ситхылъых. 1
M-h------th--y-. Myhjer sithylyh.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. Джыдэдэм мы тхылъым седжэ. 1
Dz--d--d----my-th-l---s---h-e. Dzhydjedjem my thylym sedzhje.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Сыд узэджэнэу уикIасэр? Сыд узэджэнэу уикIасэр? 1
S-d------zhj----u u---a-jer? Syd uzjedzhjenjeu uikIasjer?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Концертым укIоныр уикIаса? Концертым укIоныр уикIаса? 1
K---erty- u-Ion-- u--Ias-? Koncertym ukIonyr uikIasa?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Театрэм укIоныр уикIаса? Театрэм укIоныр уикIаса? 1
T-atr-em u-I---- u--Ias-? Teatrjem ukIonyr uikIasa?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Оперэм укIоныр уикIаса? Оперэм укIоныр уикIаса? 1
Op--je--u--o--r u------? Operjem ukIonyr uikIasa?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬