‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ja スモール・トーク1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

sumōru tōku 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ 楽に して ください ! 楽に して ください ! 1
r--u-n- --i-- kud---i! raku ni shite kudasai!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 1
j-t-ku -- tsumor--de,-y-kk-ri--h-te----as-i! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 1
no-i-o-o -- -ani-ni -h----- ka? nomimono wa nani ni shimasu ka?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 1
o--a-u w- -uk-d-s- ka? ongaku wa sukidesu ka?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 1
w-t-sh- -----ra-hi--- g--s--ide--. watashi wa kurashikku ga sukidesu.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 1
k-re -- w-ta-hi n--C--esu. kore ga watashi no CDdesu.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 1
n----a--a--- o-ensō-s--ma-- ka? nanika gakki o ensō shimasu ka?
‫זו הגיטרה שלי.‬ これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 1
kore--- ---ashi-n- g--ādesu. kore ga watashi no gitādesu.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 1
utau -o -a-s-k-d-----a? utau no wa sukidesu ka?
‫יש לך ילדים?‬ お子さんは います か ? お子さんは います か ? 1
o-o-an wa i--s----? okosan wa imasu ka?
‫יש לך כלב?‬ 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 1
inu o ----- -m-su k-? inu o katte imasu ka?
‫יש לך חתול?‬ 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 1
n-k- o ka-te --a-u --? neko o katte imasu ka?
‫אלה הספרים שלי.‬ これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 1
k--e -- w---sh---o---n-es-. kore wa watashi no hondesu.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 1
ima, ---o-p---o--on-e im--u. ima, kono-pon o yonde imasu.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 1
suki-- --m-mon------a-ide-- k-? sukina yomimono wa nanidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 1
k-n---o n--iku-no--a -uk--e-u--a? konsāto ni iku no wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 1
geki-ō ni-i-u no -a su--de---k-? gekijō ni iku no wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 1
oper- -----u -- w- s--ide-- k-? opera o miru no wa sukidesu ka?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬