‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ja スモール・トーク1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

[sumōru tōku 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ 楽に して ください ! 楽に して ください ! 1
r-----i -h-te --d-sai! raku ni shite kudasai!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 1
ji-ak- n- tsu-o------ y---------ite-----s-i! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 1
no--mon- w- na-i n----im------? nomimono wa nani ni shimasu ka?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 1
o--aku wa-s---d-su k-? ongaku wa sukidesu ka?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 1
w---s-i----ku--s-ikku -a--u----su. watashi wa kurashikku ga sukidesu.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 1
k-re----w-t---i n- -D----. kore ga watashi no CDdesu.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 1
na--ka-g-kk--o e--- --i---u--a? nanika gakki o ensō shimasu ka?
‫זו הגיטרה שלי.‬ これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 1
k--e--a ---ashi-no--i------. kore ga watashi no gitādesu.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 1
u-a---- w- su-i---u ka? utau no wa sukidesu ka?
‫יש לך ילדים?‬ お子さんは います か ? お子さんは います か ? 1
o-os-- ---imas---a? okosan wa imasu ka?
‫יש לך כלב?‬ 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 1
i-u-o k-tt--i--su ka? inu o katte imasu ka?
‫יש לך חתול?‬ 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 1
nek--- -a--e-im--- --? neko o katte imasu ka?
‫אלה הספרים שלי.‬ これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 1
k--e -a w--a------ --n-esu. kore wa watashi no hondesu.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 1
i--- kon---on o--on----ma--. ima, kono-pon o yonde imasu.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 1
s-k--a -o-i-ono wa ---id--- k-? sukina yomimono wa nanidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 1
k-nsāt---i--k- ---w- su-id--u--a? konsāto ni iku no wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 1
gek-jō--i --- -- w- suk----u-ka? gekijō ni iku no wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 1
o--r- - m-----o w- s-k-d-su ka? opera o miru no wa sukidesu ka?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬