‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   ja スモール・トーク1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [二十]

20 [Nijū]

スモール・トーク1

sumōru tōku 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ 楽に して ください ! 楽に して ください ! 1
r--u----shit---u-as--! raku ni shite kudasai!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 自宅の つもりで 、 ゆっくり して ください ! 1
jitaku-n- ts------de, -uk---- -hite--u-a-ai! jitaku no tsumori de, yukkuri shite kudasai!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ 飲み物は 何に します か ? 飲み物は 何に します か ? 1
n--im--- ---n--i--i ------- k-? nomimono wa nani ni shimasu ka?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ 音楽は 好き です か ? 音楽は 好き です か ? 1
o--aku--a--u-id-----a? ongaku wa sukidesu ka?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ 私は クラシックが 好き です 。 私は クラシックが 好き です 。 1
w-t--h- wa---rashikku g--su-ide-u. watashi wa kurashikku ga sukidesu.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ これが 私の CD です 。 これが 私の CD です 。 1
kore g---at-s-- ------e--. kore ga watashi no CDdesu.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ 何か 楽器を 演奏 します か ? 何か 楽器を 演奏 します か ? 1
n--ik- gak-- o----- shim-su--a? nanika gakki o ensō shimasu ka?
‫זו הגיטרה שלי.‬ これが 私の ギター です 。 これが 私の ギター です 。 1
k--e g--wa---hi-no ---āde--. kore ga watashi no gitādesu.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ 歌うのは 好き です か ? 歌うのは 好き です か ? 1
uta- -o -----kid--u---? utau no wa sukidesu ka?
‫יש לך ילדים?‬ お子さんは います か ? お子さんは います か ? 1
ok---- wa--m--u-k-? okosan wa imasu ka?
‫יש לך כלב?‬ 犬を 飼って います か ? 犬を 飼って います か ? 1
i-u o-katte-imas- ka? inu o katte imasu ka?
‫יש לך חתול?‬ 猫を 飼って います か ? 猫を 飼って います か ? 1
nek- o-ka-t--i---u --? neko o katte imasu ka?
‫אלה הספרים שלי.‬ これは 私の 本 です 。 これは 私の 本 です 。 1
k-re wa-w----hi--- -ondes-. kore wa watashi no hondesu.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ 今 、 この 本を 読んで います 。 今 、 この 本を 読んで います 。 1
im-,---n--po- o --nd- -----. ima, kono-pon o yonde imasu.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ 好きな 読み物は 何です か ? 好きな 読み物は 何です か ? 1
s--in- ---i-ono w--na-id--u -a? sukina yomimono wa nanidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ コンサートに 行くのは 好き です か ? コンサートに 行くのは 好き です か ? 1
ko-------- --- n- w--su-i--su---? konsāto ni iku no wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ 劇場に 行くのは 好き です か ? 劇場に 行くのは 好き です か ? 1
g----- -i iku n- wa s-ki-esu-k-? gekijō ni iku no wa sukidesu ka?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ オペラを 観るのは 好き です か ? オペラを 観るのは 好き です か ? 1
o-----o --ru n--wa------e-----? opera o miru no wa sukidesu ka?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬