‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 1‬   »   kk Қысқа әңгіме 1

‫20 [עשרים]‬

‫שיחת חולין 1‬

‫שיחת חולין 1‬

20 [жиырма]

20 [jïırma]

Қысқа әңгіме 1

Qısqa äñgime 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫תרגיש / י בנוח!‬ Жайғасып отырыңыз! Жайғасып отырыңыз! 1
J---a--p-ot-rı-ı-! Jayğasıp otırıñız!
‫תרגיש / י כמו בבית!‬ Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Өз үйіңіздегідей сезініңіз! 1
Öz-ü--ñ--de-i-ey----i-i--z! Öz üyiñizdegidey seziniñiz!
‫מה תרצה / י לשתות?‬ Не ішесіз? Не ішесіз? 1
N--i---iz? Ne işesiz?
‫את / ה אוהב / ת מוסיקה?‬ Музыканы ұнатасыз ба? Музыканы ұнатасыз ба? 1
M--ık--ı un-ta--- b-? Mwzıkanı unatasız ba?
‫אני אוהב / ת מוסיקה קלאסית.‬ Мен классикалық музыканы ұнатамын. Мен классикалық музыканы ұнатамын. 1
M----las--ka--- ----k--ı un-ta--n. Men klassïkalıq mwzıkanı unatamın.
‫אלה התקליטורים שלי.‬ Мынау менің компакт-дискілерім. Мынау менің компакт-дискілерім. 1
Mı-a- -eniñ ---p-kt-d-s-i-eri-. Mınaw meniñ kompakt-dïskilerim.
‫את / ה מנגן / ת בכלי נגינה?‬ Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? 1
Qan--y -a-b-- a--a--- oy-a-----b-? Qanday da bir aspapta oynaysız ba?
‫זו הגיטרה שלי.‬ Мынау менің гитарам. Мынау менің гитарам. 1
M---- ---i----t----. Mınaw meniñ gïtaram.
‫את / ה אוהב / ת לשיר?‬ Ән айтуды ұнатасыз ба? Ән айтуды ұнатасыз ба? 1
Än ay--d----atas-z-b-? Än aytwdı unatasız ba?
‫יש לך ילדים?‬ Балаларыңыз бар ма? Балаларыңыз бар ма? 1
B---la-ıñı- -ar-ma? Balalarıñız bar ma?
‫יש לך כלב?‬ Итіңіз бар ма? Итіңіз бар ма? 1
Ïti----bar-ma? Ïtiñiz bar ma?
‫יש לך חתול?‬ Мысығыңыз бар ма? Мысығыңыз бар ма? 1
Mıs-ğ-ñız ba--m-? Mısığıñız bar ma?
‫אלה הספרים שלי.‬ Мынау менің кітаптарым. Мынау менің кітаптарым. 1
M---w-me-iñ --t-p-arım. Mınaw meniñ kitaptarım.
‫אני קורא / ת כעת את הספר הזה.‬ Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Қазір мына кітапты оқып жатырмын. 1
Q-zi----na---ta-tı----p-j-t-----. Qazir mına kitaptı oqıp jatırmın.
‫מה את / ה אוהב / ת לקרוא?‬ Сіз не оқығанды ұнатасыз? Сіз не оқығанды ұнатасыз? 1
S-z -e oqığ-n-ı --a-a---? Siz ne oqığandı unatasız?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לקונצרט?‬ Сізге концертке барған ұнай ма? Сізге концертке барған ұнай ма? 1
S-zge-kon---t-- --r-an un-y m-? Sizge koncertke barğan unay ma?
‫את / ה אוהב / ת לצאת לתיאטרון?‬ Сізге театрға барған ұнай ма? Сізге театрға барған ұнай ма? 1
S-z-e -e-trğa-barğan una- -a? Sizge teatrğa barğan unay ma?
‫את / ה אוהב / ת ללכת לאופרה?‬ Сізге операға барған ұнай ма? Сізге операға барған ұнай ма? 1
S---- --e--ğa bar--n---ay --? Sizge operağa barğan unay ma?

‫שפת אם? שפת אב!‬

‫ממי למדת את השפה בתור ילד?‬ ‫בוודאי תגיד עכשיו: מאימא!‬ ‫כך חושבים רוב האנשים בעולם.‬ ‫המונח ‘שפת אם’ קיים כמעט בכל העמים.‬ ‫גם אנגלים וגם סינים מכירים אותו.‬ ‫אולי זה כי האם מבלה יותר זמן עם הילדים.‬ ‫אבל מחקרים חדשים מגיעים לתוצאות אחרות.‬ ‫הם מראים שהשפה שלנו היא בעיקר שפת האבא שלנו.‬ ‫חוקרים בדקו חומר גנטי ושפות של שבטים מעורבים.‬ ‫בשבטים אלה ההורים באים מתרבויות שונות.‬ ‫השבטים האלה נוצרו לפני אלפי שנים.‬ ‫הגירות גדולות היו הסיבה להיווצרותן.‬ ‫החומר הגנטי של השבטים המעורבים האולה נותח.‬ ‫אחר כך הוא הושווה עם שפת השבט.‬ ‫רוב השבטים מדברים את שפת אבותיהם הזכרים.‬ ‫זאת אומרת, שפת הארץ היא זו השייכת לכרומוזום Y .‬ ‫אזי גברים הביאו את שפתם לארצות זרות.‬ ‫והנשים שם לקחו לעצמם את שפת הגברים.‬ ‫אבל גם היום יש השפעה גדולה לשפת האב על השפה שלנו.‬ ‫תינוקות מכוונים את למידת השפה שלהם לשפת אביהם.‬ ‫אבות מדברים הרבה פחות עם הילדים שלהם.‬ ‫מבנה המשפט הגברי גם פשוט יותר מזה הנשי.‬ ‫כך מתאימה שפת האב יותר מזו של האם לתינוקות.‬ ‫היא לא מעמיסה עליהם וכך קל יותר ללמוד אותה.‬ ‫לכן מחקים ילדים את האב יותר מהאם כשהם מדברים.‬ ‫אבל אחר כך מעצב אוצר המילים של האם את שפתו של הילד.‬ ‫כך משפיעים גם האם וגם האב על שפתנו.‬ ‫כך שצריך לקרוא לזה שפת הורים!‬