‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   ur ‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

‫32 [بتیس]‬

batees

‫ریسٹورانٹ 4 میں‬

restaurant mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ ‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ ‫ایک فرنچ فرائز کیچپ کے ساتھ دے دیں‬ 1
a-- ----c-----i--ket-ha- ke sath aik French fraiz ketchap ke sath
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ ‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ ‫اور دو مایونیزے کے ساتھ دے دیں‬ 1
a----o-m----a-s- -e-sath aur do mayonaise ke sath
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ ‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ ‫اور تین ساسج مسٹرڈ کے ساتھ دے دیں‬ 1
aur-t--n-sau---- --tr- -- s--h aur teen sausage mstrd ke sath
‫אילו ירקות יש לכם?‬ ‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ ‫آپ کے پاس کونسی سبزیاں ہیں؟‬ 1
aa--k- p--s -on-- s-----n-h--n? aap ke paas konsi sabzian hain?
‫יש לכם שעועית?‬ ‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ ‫آپ کے پاس لوبیا ہے؟‬ 1
aa- ke-p-a--lo-ia -ai? aap ke paas lobia hai?
‫יש לכם כרובית?‬ ‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ ‫آپ کے پاس پھول گوبھی ہے؟‬ 1
aa---e--aa-----ol gobh----i? aap ke paas phool gobhi hai?
‫אני אוהב / ת תירס.‬ ‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫میں مکئ شوق سے کھاتا ہوں‬ 1
me-n-ma-a-------s---ha-a--on mein makai shoq se khata hon
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ ‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫میں ککڑی شوق سے کھاتا ہوں‬ 1
m-i---ak-i-shoq s----a-a hon mein kakri shoq se khata hon
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ ‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ ‫میں ٹماٹر شوق سے کھاتا ہوں‬ 1
me-- ti--t-r------s---h--a -on mein timatar shoq se khata hon
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ ‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ پیاز بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 1
k-a---- py-a- bh--shoq s- kha-a- --i-? kya aap pyaaz bhi shoq se khatay hain?
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ ‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 1
kya --- --bh- b---shoq s- k--t-y--a-n? kya aap gobhi bhi shoq se khatay hain?
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ ‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ ‫کیا آپ دال بھی شوق سے کھاتے ہیں؟‬ 1
k---a---d-al-bh- s--q -e-----ay --in? kya aap daal bhi shoq se khatay hain?
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ ‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫کیا تم گاجر بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 1
kya tum-g-ajar-b---s-oq--e--h---- --? kya tum gaajar bhi shoq se khatay ho?
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ ‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫کیا تم گوبھی بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 1
k-a t-m gobhi-bh---hoq se kh-t-----? kya tum gobhi bhi shoq se khatay ho?
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ ‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ ‫کیا تم مرچیں بھی شوق سے کھاتے ہو؟‬ 1
ky------mir----n---- -ho--se--hatay --? kya tum mirchain bhi shoq se khatay ho?
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ ‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ ‫مجھے پیاز پسند نہیں ہے‬ 1
mu--- --aa- -asan---a-- h-i mujhe pyaaz pasand nahi hai
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ ‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ ‫مجھے زیتون پسند نہیں ہے‬ 1
mu-h--Z----on--a-a-- n------i mujhe Zaitoon pasand nahi hai
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ ‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ ‫مجھے کھمبی پسند نہیں ہے‬ 1
mu-------m-- -asan- na-i--ai mujhe khumbi pasand nahi hai

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬