‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   lv Restorānā 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [trīsdesmit divi]

Restorānā 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית לטבית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. Frī kartupeļus ar kečupu, lūdzu. 1
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ Un divas porcijas ar majonēzi. Un divas porcijas ar majonēzi. 1
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. Un trīs porcijas ceptu desu ar sinepēm. 1
‫אילו ירקות יש לכם?‬ Kādi dārzeņi Jums ir? Kādi dārzeņi Jums ir? 1
‫יש לכם שעועית?‬ Vai Jums ir pupiņas? Vai Jums ir pupiņas? 1
‫יש לכם כרובית?‬ Vai Jums ir ziedkāposti? Vai Jums ir ziedkāposti? 1
‫אני אוהב / ת תירס.‬ Es labprāt ēdu kukurūzu. Es labprāt ēdu kukurūzu. 1
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ Es labprāt ēdu gurķus. Es labprāt ēdu gurķus. 1
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ Es labprāt ēdu tomātus. Es labprāt ēdu tomātus. 1
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ Vai Jūs labprāt ēdat puravus? Vai Jūs labprāt ēdat puravus? 1
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? Vai Jūs labprāt ēdat skābētus kāpostus? 1
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? Vai Jūs labprāt ēdat lēcas? 1
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ Vai tu arī labprāt ēd burkānus? Vai tu arī labprāt ēd burkānus? 1
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? Vai tu arī labprāt ēd brokoļus? 1
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ Vai tu arī labprāt ēd papriku? Vai tu arī labprāt ēd papriku? 1
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ Man negaršo sīpoli. Man negaršo sīpoli. 1
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ Man negaršo olīves. Man negaršo olīves. 1
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ Man negaršo sēnes. Man negaršo sēnes. 1

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬