‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   bn রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

৩২ [বত্রিশ]

32 [batriśa]

রেস্টুরেন্ট ৪ – এ

[rēsṭurēnṭa 4 – ē]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ কেচাপ সহ একটা ফ্রেঞ্চ ফ্রাই ৷ 1
kēc-pa -a---ē--ṭā---r-ñ-a----ā'i kēcāpa saha ēkaṭā phrēñca phrā'i
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ এবং মেয়নিজ সহ দুটো ৷ 1
ē--ṁ ---an-j-----a ---ō ēbaṁ mēẏanija saha duṭō
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ এবং কাসুন্দি সহ তিনটে সসেজ ৷ 1
ē--- -āsu-d- --h- t-na-- s-s--a ēbaṁ kāsundi saha tinaṭē sasēja
‫אילו ירקות יש לכם?‬ আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? আপনার কাছে কী কী সবজি আছে? 1
āpanā----āchē k--k--s---ji-āc-ē? āpanāra kāchē kī kī sabaji āchē?
‫יש לכם שעועית?‬ আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? আপনার কাছে কি বিন (শিম, মটরশুঁটি) আছে? 1
Ā--n-ra-kāc-ē-k--bi-- (-i-a- m-ṭara--m--i) -ch-? Āpanāra kāchē ki bina (śima, maṭaraśum̐ṭi) āchē?
‫יש לכם כרובית?‬ আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? আপনার কাছে কি ফুলকপি আছে? 1
Āpanār--k---ē-k--p-u-ak-p- -chē? Āpanāra kāchē ki phulakapi āchē?
‫אני אוהב / ת תירס.‬ আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ আমার মিষ্টি ভুট্টা খেতে ভাল লাগে ৷ 1
Ā-ā-a -iṣ-i b--ṭṭā k-ētē -hā-a lā-ē Āmāra miṣṭi bhuṭṭā khētē bhāla lāgē
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ আমার শশা খেতে ভাল লাগে ৷ 1
ā--r- --śā-k-ē-- b---a --gē āmāra śaśā khētē bhāla lāgē
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ আমার টমেটো খেতে ভাল লাগে ৷ 1
ām----ṭam--- -hētē b--la-l-gē āmāra ṭamēṭō khētē bhāla lāgē
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? আপনি কি লীকও (পেঁয়াজ জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ করেন? 1
āpa-i--- l-ka-ō-(p-m̐ẏā-a -ātī-a -a-a-ā--) --ēt- pa-ha-d--ka-ē--? āpani ki līka'ō (pēm̐ẏāja jātīẏa tarakāri) khētē pachanda karēna?
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? আপনি কি বাঁধা কপিও খেতে পছন্দ করেন? 1
Ā-----ki-----d-ā --pi'ō -hēt- ------da ka-ēn-? Āpani ki bām̐dhā kapi'ō khētē pachanda karēna?
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? আপনি কি ডালও খেতে পছন্দ করেন? 1
Ā-a-i ki ḍā---- khē-- ----an-a ----n-? Āpani ki ḍāla'ō khētē pachanda karēna?
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? তুমি কি গাজরও খেতে পছন্দ কর? 1
Tum- ---gāja-a'- --ē-ē -a-handa-ka--? Tumi ki gājara'ō khētē pachanda kara?
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? তুমি কি ব্রকোলিও(ফুলকপি জাতীয় তরকারি) খেতে পছন্দ কর? 1
T--i k--b-akōl-'-(p-ula-ap- -ā--ẏa-tara---i)---ē-ē ---------k-ra? Tumi ki brakōli'ō(phulakapi jātīẏa tarakāri) khētē pachanda kara?
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? তুমি কি ক্যাপসিকামও খেতে পছন্দ কর? 1
T--i ---k-ā---i--m-'---hē---p---an---kar-? Tumi ki kyāpasikāma'ō khētē pachanda kara?
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ আমার পেঁয়াজ ভাল লাগে না ৷ 1
Ā-ā-a p-m̐-āja bh--a--ā-ē nā Āmāra pēm̐ẏāja bhāla lāgē nā
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ আমার জলপাই ভাল লাগে না ৷ 1
ām-r- j---pā'i --āl- l-g- -ā āmāra jalapā'i bhāla lāgē nā
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ আমার মাশরুম ভাল লাগে না ৷ 1
ā---a m-śa---a---āl- ---- nā āmāra māśaruma bhāla lāgē nā

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬