‫שיחון‬

he ‫במסעדה 4‬   »   ru В ресторане 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

‫במסעדה 4‬

‫במסעדה 4‬

32 [тридцать два]

32 [tridtsatʹ dva]

В ресторане 4

V restorane 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ Одну порцию картофеля фри с кетчупом. Одну порцию картофеля фри с кетчупом. 1
Odn---o-t-i-u--artof-l-- f---s k-tch----. Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ И две порции с майонезом. И две порции с майонезом. 1
I d---po-t--- s may-n--o-. I dve portsii s mayonezom.
‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ И три порции жареных сосисок с горчицей. И три порции жареных сосисок с горчицей. 1
I tr- -o-tsii-zhare-ykh-sos-s-- - --r---t---. I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.
‫אילו ירקות יש לכם?‬ Какие овощи у Вас есть? Какие овощи у Вас есть? 1
Kaki-- o-oshc---- Vas -es-ʹ? Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
‫יש לכם שעועית?‬ У Вас есть фасоль? У Вас есть фасоль? 1
U ----ye----f---lʹ? U Vas yestʹ fasolʹ?
‫יש לכם כרובית?‬ У Вас есть цветная капуста? У Вас есть цветная капуста? 1
U V-- ye--- t-vetnaya-k-pu--a? U Vas yestʹ tsvetnaya kapusta?
‫אני אוהב / ת תירס.‬ Я люблю кукурузу. Я люблю кукурузу. 1
Ya---ubl---k-kuru-u. Ya lyublyu kukuruzu.
‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ Я люблю огурцы. Я люблю огурцы. 1
Ya l--bl-- o---t-y. Ya lyublyu ogurtsy.
‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ Я люблю помидоры. Я люблю помидоры. 1
Ya---ubl-u-p-m--or-. Ya lyublyu pomidory.
‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ Вы тоже любите зелёный лук? Вы тоже любите зелёный лук? 1
V---oz-- --u--te-ze-ën-- lu-? Vy tozhe lyubite zelënyy luk?
‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ Вы тоже любите квашеную капусту? Вы тоже любите квашеную капусту? 1
Vy-t--he--y---t--k-a-henuy--kapu--u? Vy tozhe lyubite kvashenuyu kapustu?
‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ Вы тоже любите чечевицу? Вы тоже любите чечевицу? 1
Vy--oz-e---u-ite-ch-chev-ts-? Vy tozhe lyubite chechevitsu?
‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ Ты тоже любишь морковь? Ты тоже любишь морковь? 1
T----z-- ly--i-hʹ -ork--ʹ? Ty tozhe lyubishʹ morkovʹ?
‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ Ты тоже любишь брокколи? Ты тоже любишь брокколи? 1
Ty-t-z---l--bishʹ--rokko-i? Ty tozhe lyubishʹ brokkoli?
‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ Ты тоже любишь сладкий перец? Ты тоже любишь сладкий перец? 1
Ty -o--e ly-bis-ʹ--l-dk-y -e--t-? Ty tozhe lyubishʹ sladkiy perets?
‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ Я не люблю лук. Я не люблю лук. 1
Y- n- l-ublyu ---. Ya ne lyublyu luk.
‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ Я не люблю оливки. Я не люблю оливки. 1
Ya -- ly--l-u -l----. Ya ne lyublyu olivki.
‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ Я не люблю грибы. Я не люблю грибы. 1
Ya n--lyubl-- g-iby. Ya ne lyublyu griby.

‫שפות טונאליות‬

‫רוב השפות המדוברות בעולם הן שפות טונאליות.‬ ‫בשפות טונאליות משחק גובה הצליל תפקיד מכריע.‬ ‫הוא קובע איזו משמעות יש למילים או להברות.‬ ‫בזה שייך גובה הצליל כמעט למילה.‬ ‫רוב השפות האסייתיות הן שפות טונאליות.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הסינית, התאילנדית והוייטנאמית.‬ ‫גם באפריקה יש שפות טונאליות שונות.‬ ‫הרבה שפות מקומיות באמריקה הן גם שפות טונאליות.‬ ‫שפות הודו-גרמאניות מכילות לרוב רק יסודות טונאליים.‬ ‫זה תקף למשל לשפה השוודית והסרבית.‬ ‫מספר גבהי הצללים משתנה משפה לשפה.‬ ‫בסינית מבדילים רק בין ארבעה צללים שונים.‬ ‫להברה מא יכולים להיות ארבע משמעויות שונות.‬ ‫אלה הן אימא, קנבוס, סוס ו- לקלל. ‫מה שמעניין הוא ששפות טונאליות גם משפיעות על השמיעה שלנו.‬ ‫מחקרים המתעסקים בשמיעה המוחלטת הראו את זה.‬ ‫השמיעה המוחלטת היא היכולת לקבוע במדויק את הצלילים שנשמעו.‬ ‫באירופה ובצפון אמריקה אין הרבה שמיעה מוחלטת.‬ ‫לפחות מ-1 מ-10000 אנשים יש את זה.‬ ‫אצל דוברי סינית כשפת אם זה אחרת.‬ ‫כאן מספר האנשים בעלי היכולת המיוחדת הזו הוא כפול 9.‬ ‫בתור ילדים היה לכולנו שמיעה מוחלטת.‬ ‫היינו צריכים אותה בכדי ללמוד איך מדברים נכון.‬ ‫לצערנו היכולת הזו נעלמת שוב אצל רוב האנשים.‬ ‫גובה הצלילים הוא כמובן גם חשוב במוזיקה.‬ ‫זה תקף במיוחד לגבי תרבויות המשתמשות בשפה טונאלית.‬ ‫הם צריכים לדבוק במילודיה בצורה מאוד מדויקת.‬ ‫אחרת נהיה שירם היפה לשירה חסרת היגיון!‬