‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   sv Förfluten tid av modala hjälpverb 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [åttioåtta]

Förfluten tid av modala hjälpverb 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית שוודית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Min son ville inte leka med dockan. Min son ville inte leka med dockan. 1
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Min dotter ville inte spela fotboll. Min dotter ville inte spela fotboll. 1
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Min fru ville inte spela schack med mig. Min fru ville inte spela schack med mig. 1
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Mina barn ville inte ta en promenad. Mina barn ville inte ta en promenad. 1
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ De ville inte städa rummet. De ville inte städa rummet. 1
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ De ville inte gå i säng. De ville inte gå i säng. 1
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Han fick inte äta glass. Han fick inte äta glass. 1
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Han fick inte äta choklad. Han fick inte äta choklad. 1
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Han fick inte äta godis. Han fick inte äta godis. 1
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Jag fick önska mig något. Jag fick önska mig något. 1
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Jag fick köpa mig en klänning. Jag fick köpa mig en klänning. 1
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Jag fick ta en pralin. Jag fick ta en pralin. 1
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Fick du röka i flygplanet? Fick du röka i flygplanet? 1
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Fick du dricka öl på sjukhuset? Fick du dricka öl på sjukhuset? 1
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Fick du ta med hunden på hotellet? Fick du ta med hunden på hotellet? 1
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ På sommarlovet fick barnen vara ute länge. På sommarlovet fick barnen vara ute länge. 1
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ De fick leka länge på gården. De fick leka länge på gården. 1
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ De fick stanna uppe länge. De fick stanna uppe länge. 1

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬