‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   el Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [ογδόντα οκτώ]

88 [ogdónta oktṓ]

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

Parelthontikós chrónos tōn boēthētikṓn rēmátōn 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα. Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα. 1
O g-o----u -e--ḗt-e-e n-------i m---ē------la. O gios mou den ḗthele na paíxei me tēn koúkla.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο. Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο. 1
Ē k-r- --- d---ḗthe-e--- p-í--- p----p-ai-o. Ē kórē mou den ḗthele na paíxei podósphairo.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου. Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου. 1
Ē---naí-- -o--de- ----le--- --íxe- --á-i--azí m--. Ē gynaíka mou den ḗthele na paíxei skáki mazí mou.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο. Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο. 1
T--pa-di- --u--en-ḗthe--- n-----e-p---pa--. Ta paidiá mou den ḗthelan na páme perípato.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο. Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο. 1
D-n--t--l-n -a-t-------ḗ---- t- d-m-t-o. Den ḗthelan na taktopoiḗsoun to dōmátio.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο. Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο. 1
D-- ---e-a- n---áne---- -pn-. Den ḗthelan na páne gia ýpno.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Δεν έπρεπε να φάει παγωτό. Δεν έπρεπε να φάει παγωτό. 1
D-n-é-r-p--na -há-- p-g-tó. Den éprepe na pháei pagōtó.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα. Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα. 1
De--ép---- n---háei--o-olá--. Den éprepe na pháei sokoláta.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες. Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες. 1
D-n -pr-p---- ph--i-k--améle-. Den éprepe na pháei karaméles.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή. Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή. 1
M-o----a n---ra-ma-o-oiḗs---i- --c-ḗ. Mporoúsa na pragmatopoiḗsō mia euchḗ.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα. Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα. 1
Mp--oú-a----ag----ō-é-- phó-e--. Mporoúsa na agorásō éna phórema.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι. Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι. 1
M--r-ús- -a p--ō é-a --k--atáki. Mporoúsa na párō éna sokolatáki.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο; Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο; 1
E--t-e----n----k--n-se-- -t--aero--á--? Epitrepótan na kapníseis sto aeropláno?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο; Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο; 1
Ep-t-epót---n- -i--- mp----s-- -osokome--? Epitrepótan na pieis mpýra sto nosokomeío?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο; Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο; 1
E---r---ta--n- p--e----o --ýl- ---í so- st---en-d-c-eío? Epitrepótan na páreis to skýlo mazí sou sto xenodocheío?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα. Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα. 1
S--- -i-k-pé--ta--a---- -po-oúsan -a-m--no-n-éxō-po-lḗ ṓr-. Stis diakopés ta paidiá mporoúsan na meínoun éxō pollḗ ṓra.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή. Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή. 1
Mp-r---an--a----z--n ---lḗ-ṓr--s--- -u--. Mporoúsan na paízoun pollḗ ṓra stēn aulḗ.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά. Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά. 1
Mp-----a- na--e---u---ý-----m-chr- arg-. Mporoúsan na meínoun xýpnia méchri argá.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬