‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   el Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [ογδόντα οκτώ]

88 [ogdónta oktṓ]

Παρελθοντικός χρόνος των βοηθητικών ρημάτων 2

Parelthontikós chrónos tōn boēthētikṓn rēmátōn 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα. Ο γιος μου δεν ήθελε να παίξει με την κούκλα. 1
O--io--m-u d---ḗ-h-l--na-p-íxe- m- tē- ----la. O gios mou den ḗthele na paíxei me tēn koúkla.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο. Η κόρη μου δεν ήθελε να παίξει ποδόσφαιρο. 1
Ē-k--- m---d-----he-e--a-p-íx-- -o------iro. Ē kórē mou den ḗthele na paíxei podósphairo.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου. Η γυναίκα μου δεν ήθελε να παίξει σκάκι μαζί μου. 1
Ē--yn--ka mou -e- ---ele-n- ----e- sk-k- ma-í mou. Ē gynaíka mou den ḗthele na paíxei skáki mazí mou.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο. Τα παιδιά μου δεν ήθελαν να πάμε περίπατο. 1
T- pa-di- mou-den -t-el-n--a--ám- perí--to. Ta paidiá mou den ḗthelan na páme perípato.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο. Δεν ήθελαν να τακτοποιήσουν το δωμάτιο. 1
Den----el-- n--t---o---ḗso-n ---dō--tio. Den ḗthelan na taktopoiḗsoun to dōmátio.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο. Δεν ήθελαν να πάνε για ύπνο. 1
D---ḗthe--n n--pá-e-g----pno. Den ḗthelan na páne gia ýpno.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Δεν έπρεπε να φάει παγωτό. Δεν έπρεπε να φάει παγωτό. 1
Den é-r-pe--- ph--i-p---t-. Den éprepe na pháei pagōtó.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα. Δεν έπρεπε να φάει σοκολάτα. 1
D-n --r-pe-na----e--sok-lát-. Den éprepe na pháei sokoláta.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες. Δεν έπρεπε να φάει καραμέλες. 1
De- é-re-e----p-áei--aram-l-s. Den éprepe na pháei karaméles.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή. Μπορούσα να πραγματοποιήσω μια ευχή. 1
Mp-roú---n- p-------po-ḗsō-m-a-e--h-. Mporoúsa na pragmatopoiḗsō mia euchḗ.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα. Μπορούσα να αγοράσω ένα φόρεμα. 1
M---------a------s----a phó---a. Mporoúsa na agorásō éna phórema.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι. Μπορούσα να πάρω ένα σοκολατάκι. 1
Mp-ro-sa -a -á-ō-é---so--la----. Mporoúsa na párō éna sokolatáki.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο; Επιτρεπόταν να καπνίσεις στο αεροπλάνο; 1
E-i-re-ó-an na k-pn----- s-o -e-opláno? Epitrepótan na kapníseis sto aeropláno?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο; Επιτρεπόταν να πιεις μπύρα στο νοσοκομείο; 1
Ep-t-epó--- -- p--is mpý-a-sto ---ok-meío? Epitrepótan na pieis mpýra sto nosokomeío?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο; Επιτρεπόταν να πάρεις το σκύλο μαζί σου στο ξενοδοχείο; 1
Epitre---an n--p----- to -kýl--m-z- -o- --- x------he--? Epitrepótan na páreis to skýlo mazí sou sto xenodocheío?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα. Στις διακοπές τα παιδιά μπορούσαν να μείνουν έξω πολλή ώρα. 1
S--s ---ko--s t--p--di--m--r--sa- -a m--n--n -xō--ol---ṓ-a. Stis diakopés ta paidiá mporoúsan na meínoun éxō pollḗ ṓra.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή. Μπορούσαν να παίζουν πολλή ώρα στην αυλή. 1
Mporo---- na--a----n-po--ḗ-ṓ-a-s-ē- -ul-. Mporoúsan na paízoun pollḗ ṓra stēn aulḗ.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά. Μπορούσαν να μείνουν ξύπνια μέχρι αργά. 1
Mporo--an-na-m-í---n -----a-m-ch------á. Mporoúsan na meínoun xýpnia méchri argá.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬