‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [ሰማንያ ስምንት]

88 [ሰማንያ ስምንት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

yehalafī gīzē gisi siliti 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። 1
li---k---s-a-i---īt---a-- me-h’-w-ti ā--f-le----. lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። 1
sēti-l-j--i--ri k-si---c---weti ā-efel--e--i-i. sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። 1
m-s-t----------ari da-- -ec-’a---i --if---g-ch-m-. mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። 1
y-nē --jo-h--ye-i-------z--m-d-reg-----fe--g--i. yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። 1
ine---k----achewi-i-mat-s-ida----l--e-egu--. inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። 1
i-es- wede me-y-ta --hēd- -li-e-e-um-. inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
i-u---i-- kir-m- m-b-lat- -le---e-’e--l--imi-ne--r-. isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
i-- choko--ti--e-----i------f---ed-leti---nebe-e. isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
i---t’afa-h-- -e--mēl- m--i-----āle-efek’ed-l-t--i--eb--e. isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
in--m-li-a-i --n-o-i--n--ime-y- tefe-’i--lin-i-n-ber-. inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
ler--------īs--in--i-e-- t-f-k--doliny--n---r-. lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
ch----ē-i---idi-e-id- -e-e-’ido--n-----bere. chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? 1
ā-i----la------- i----tach--s--shī---f--’--- nebe-e? āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? 1
hosipī-a-----s---i-bī---inidi-it’--’a/c--- tef---ido-n-b--e? hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? 1
w--haw-n- --t----w-s--’--------/--i-inid--ig-ba/-ī t--e-’ido ne-er-? wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። 1
bebe--l-t- -ī-----t͟--a-ati i-ike---h-ti--n--ī-’--------k’--- nebere. bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። 1
i---- ler-j-m- --zē bemē-aw---a-- i-id-ch’--e-u t-f-k’i-o-ne-e-e. inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። 1
inesu i--dīyames-- -e-ek’i-o------e. inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬