‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [ሰማንያ ስምንት]

88 [ሰማንያ ስምንት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

yehalafī gīzē gisi siliti 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። 1
lij- k-’-s-a--g-l--i -a-- ---h-aw-t- -l---l-g-m-. lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። 1
sē-i --jē -g------si ---h’-weti--l-fel-g---i--. sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። 1
mī--tē -e’-n- --ri-d-ma -e-h’a-eti--lifeleg-c----. mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። 1
ye---l-j--hi-ye’igiri g-z---a-iregi-----e--g-mi. yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። 1
i--su -i-ilac---i-- -a----id-ti--li--legu--. inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። 1
ine-- ---- m--y--- mehēdi -l-fe-e-um-. inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
i---āy-s- kirē-i --b--a----l-tefek’-deleti-- --b-r-. isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
is--c-ok-l-t- -e-i-a-i ---tefe---de-et--i -e-e--. isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
i-u--’a-a-h’- --remēla m-b-lat--ālet--e-’e-el---m- neb---. isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
i-- m--i-ami--i-y--- i-idim-nyi -e--k-i-o---yi -eb--e. inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
le-as---’---s- in-di-e-a --f-k’i-o-i-yi-neber-. lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
c---olē-i----d-w-s-d--tefek’-dolin---------. chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? 1
ā-iro-il-nu-l-yi -n--i----’--i/sh--te-ek’-d- n-be--? āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? 1
h---pīta-i -i------bīr---n---t---et’a--h’ī ---ek---o--ebere? hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? 1
w-s-a-i-- -o--l- w-sit’- yiz-h--shi--ni-i-i----/-- --f--’id- -e--re? wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። 1
b-b--āl--- g-zē-h-t-s-anat- -sik-m-shi-i-i-id----yu-te-ek-id---e---e. bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። 1
i--su--e-ej--- -ī-- be-ēda-i -a-i ----īc--awetu t-fe-’--- n-b--e. inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። 1
in-su in-dī-a----- -efek--d----ber-. inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬