‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [ሰማንያ ስምንት]

88 [ሰማንያ ስምንት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

yehalafī gīzē gisi siliti 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። 1
l-j- ke’-sha--gu--ti ga-i--ech’aw--i ā------gemi. lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። 1
sē-i-lij- igi-i ka---m-c-’---t--ālefel--echi--. sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። 1
m--itē ke-----ga------- -ec-’-w-t- ----ele--c-im-. mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። 1
ye-- l---c-- ---i---i---zo-mad---g----if-l-gu-i. yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። 1
i--s--ki----chewi---m---s-idat- --if--e----. inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። 1
i--s- --de -e-y-t--me---i ā-i-el--u-i. inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
i-- -y-s- -i---- me--l--- -l-tef-k’edel-ti-- -e--r-. isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
isu-ch-ko---i -e--la-i ā----fe-’e-------i--e---e. isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 1
i-- t-a--c-’i -er----a-meb-l-t--ā-e-ef-k--d--e---i----e--. isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
inē melik-m- mi-y--i -ni-i-eny--te-e------iny- nebe-e. inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
le-as--k-em--i----dige-a----ek’idoli--i--e-e--. lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 1
c-e-ol--- i-i---e-i-- -e-e-’----i------be--. chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? 1
ā-i--pil-n--lay----idit-c-’e--/sh---efe---do-n-b-r-? āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? 1
h-sip---l- w-sit-- b--a i----t--’--’a/ch’---e----ido n-b-r-? hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? 1
w-s----ni ----l- wis--’i y-z---/sh- in--i--ge--/b--t-fe-’--o-ne-er-? wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። 1
b--e------ gī-ē h-t-s’a---i -s----is---i--n--ī--o-u tefek’-do -ebere. bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። 1
ine----e----mi --zē--e--d-wi l--- -n-d----aw-tu-te-e--ido -eb-r-. inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። 1
i---- ---dīy----h- -e-ek-i-o ---e-e. inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬