‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   ky Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [сексен сегиз]

88 [сексен сегиз]

Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

Modaldık etişterdin ötkön çagı 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 1
U-lu- ---r-ak-m-ne--o-nogu-u kel-en-jok. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Менин кызым футбол ойногусу келген жок. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 1
Me--n-------fu--o--o-nogus----lge- -ok. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 1
M-nin-ke---ç-g-- me------e--ş--mat-oynog-s- kel-en-jo-. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 1
Me-------da--m --yild--g--b--g------lg---jo-. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 1
Ala---ölmönü tazal-onu--aal--kan jok. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Алар төшөккө жаткылары келген жок. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 1
Alar ------ö ja--ıla---ke-gen --k. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 1
Aga-b---uzd---j--en-e uruk-a- ---i-g-- em--. Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Ага шоколад жегенге тыюу салынган. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 1
A-- --ko--d --ge-ge-t--uu---l-n--n. Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 1
A-a -o---t -e-en-- --uk----b--il-en-e--s. Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Мага бир каалоого уруксат берилди. Мага бир каалоого уруксат берилди. 1
M-ga b----aa------u-u-s-t b-ri-di. Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 1
Ma-- k----k -atı--a-uug--u-u-s-t--e----i. Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Мага пралин алууга уруксат беришти. Мага пралин алууга уруксат беришти. 1
M-g- -r---n-alu--- ur----t -e-işti. Maga pralin aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 1
S-g----akt- t-m----t--tu-g- -ru-sa--be-il--bi---le? Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 1
S--a oo---an--a-s-r- i---n-- ur--sat-bel-? Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 1
S-ga-it----e-m-----ag----ıp--aruu-a-------- --l-? Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 1
K-----l-uç--un----a---r u--- u-a-ı---o-u sı-t-a jü---a-ış-a-. Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 1
A--r---r-o-o---p-ö ç--i---y--y-alı-a--e--. Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 1
A-a-ga-------ç--in -k--bag-----uruks-t ele. Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬