‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   ky Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [сексен сегиз]

88 [сексен сегиз]

Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

Modaldık etişterdin ötkön çagı 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 1
U-----kuu---- men-n -y-----u ke--en --k. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Менин кызым футбол ойногусу келген жок. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 1
Men---------f---ol---n--u-u -elgen-jok. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 1
M-n-n--el-nçegim-m----m--e--şah-at--y-o--s- -e-g-n-j-k. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 1
M--in -aldar-m s--ildö--ö -a---s- -el-e- --k. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 1
A----bö-m--- taz--oon- -a-l-ş-a--j--. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Алар төшөккө жаткылары келген жок. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 1
Ala- t--ök-----tkıl-r- -e-g----ok. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 1
A-a b-lmu--a- j-g-----ur-k--t--e--l--- em--. Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Ага шоколад жегенге тыюу салынган. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 1
A----o---ad ---e-g- t--u- ------a-. Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 1
Ag- ---fe-----enge u-uk-at-be-----n-e-es. Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Мага бир каалоого уруксат берилди. Мага бир каалоого уруксат берилди. 1
M-g---ir ---loo-o --uk-at -e-il-i. Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 1
M--a-kö---k sat-p-alu-g- -ruksa- ---işt-. Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Мага пралин алууга уруксат беришти. Мага пралин алууга уруксат беришти. 1
Mag--p-a--n---uu-- uru--a- -er-şti. Maga pralin aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 1
Sag- u-akt--t--e-i-tar-------ru-sa- ber-l-i-- --le? Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 1
S--- -o-uk--a-a----a iç-e--- u-uk-at-b---? Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 1
Sa-a ---i--e--an--na-- al-p b-r-ug---r---a--bele? Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 1
K---kul--çu-und- b-ldar-u-ak ub-kıt boy- -ı-t-a j--ö-al--kan. Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 1
Al-r k-ro-do -ö--- çe------n---alı-at-ele. Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 1
Al---a-----ö-----n----abag--g- ur--sa--el-. Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬