‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   ky Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [сексен сегиз]

88 [seksen segiz]

Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

Modaldık etişterdin ötkön çagı 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 1
Uul-- --urç-- m-ne- oyn----u -e-g-n --k. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Менин кызым футбол ойногусу келген жок. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 1
M---n kı-ım -u-bo----n---su-----en -ok. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 1
Me--- kel---e-im--en- ----n şa-m-t--yn-g----k--g-n-j--. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 1
Meni- -a----ı--se-ild-----b----sı k------jok. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 1
Al-- -ö-mönü-tazal--n--k-a---k-n-j-k. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Алар төшөккө жаткылары келген жок. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 1
A-a- t------ j-t------ kelgen---k. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 1
A-----lmuz--k -e----- u----at---ril-en ---s. Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Ага шоколад жегенге тыюу салынган. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 1
Ag--ş----a--je---g- --y-- sa-ıngan. Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 1
Ag- -o---- -ege-ge----ksat ber--gen-e--s. Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Мага бир каалоого уруксат берилди. Мага бир каалоого уруксат берилди. 1
Ma-a -ir k-al---o-uru-s-t-----ld-. Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 1
Mag- --y--k -atı---l-ug--u-u-s-t be-----. Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Мага пралин алууга уруксат беришти. Мага пралин алууга уруксат беришти. 1
Maga -ralin--l-uga --u-sa- -eriş--. Maga pralin aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 1
S-ga---ak-- -a-ek----r--u-- --uk-at---r-ld--i---l-? Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 1
Sag- o---k-n-da-sıra --k--ge u---s---bele? Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 1
S--a itti---y---k--ag--alıp --ru-ga---uk-a--be--? Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 1
Kan-k-l--çur--d--bal--r-uz---ub--ıt bo---sı---a -ü-ö-a-ı--a-. Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 1
Al-r ko-o--o-k--k- -e--n---n-y--lı-at-e--. Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 1
Ala--a--ö--ö----i--u-ta--g---a u--k--t-e-e. Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬