‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   ky Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [сексен сегиз]

88 [сексен сегиз]

Модалдык этиштердин өткөн чагы 2

Modaldık etişterdin ötkön çagı 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. Уулум куурчак менен ойногусу келген жок. 1
Uu--- -uu---- mene--oynogu-----l--n--o-. Uulum kuurçak menen oynogusu kelgen jok.
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Менин кызым футбол ойногусу келген жок. Менин кызым футбол ойногусу келген жок. 1
M-ni- kız---f-t--l -y--gus- k-lgen -ok. Menin kızım futbol oynogusu kelgen jok.
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. Менин келинчегим мени менен шахмат ойногусу келген жок. 1
Menin --l--ç-g----en- ---en--a--a- o-no------e-gen jo-. Menin kelinçegim meni menen şahmat oynogusu kelgen jok.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. Менин балдарым сейилдөөгө баргысы келген жок. 1
M-n-- --l-a-ı--s-yil--ö-ö ---g----k-l--- jok. Menin baldarım seyildöögö bargısı kelgen jok.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. Алар бөлмөнү тазалоону каалашкан жок. 1
Al-r-bö-mön- t---l-o-u-ka-l-şkan jo-. Alar bölmönü tazaloonu kaalaşkan jok.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Алар төшөккө жаткылары келген жок. Алар төшөккө жаткылары келген жок. 1
Al-- töşö-kö---t-ıl-rı--e-gen --k. Alar töşökkö jatkıları kelgen jok.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. Ага балмуздак жегенге уруксат берилген эмес. 1
A-- ba-muzd----eg--g- --u--a---er-l-e- --es. Aga balmuzdak jegenge uruksat berilgen emes.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Ага шоколад жегенге тыюу салынган. Ага шоколад жегенге тыюу салынган. 1
A-a şoko-a--jege--- ---uu -al-ng--. Aga şokolad jegenge tıyuu salıngan.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. Ага конфет жегенге уруксат берилген эмес. 1
A-- -o--e--j--enge---u--at--e-il-e- --e-. Aga konfet jegenge uruksat berilgen emes.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Мага бир каалоого уруксат берилди. Мага бир каалоого уруксат берилди. 1
M-g- bir--a----g- -r-k-a- be-i---. Maga bir kaaloogo uruksat berildi.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. Мага көйнөк сатып алууга уруксат беришти. 1
M-g--kö-nö---a-ı--a---ga-ur--sa--beriş--. Maga köynök satıp aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Мага пралин алууга уруксат беришти. Мага пралин алууга уруксат беришти. 1
Maga-pral-n a-u-g- -r-ksa- berişt-. Maga pralin aluuga uruksat berişti.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? Сага учакта тамеки тартууга уруксат берилдиби беле? 1
Sa-a ----ta -ame---t-r--u-a-u-u-s---b--il------e-e? Saga uçakta tameki tartuuga uruksat berildibi bele?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? Сага ооруканада сыра ичкенге уруксат беле? 1
Sa---o--uka-ada-s-r- ---en---u-u-s-t b---? Saga oorukanada sıra içkenge uruksat bele?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? Сага итти мейманканага алып барууга уруксат беле? 1
Saga--tt--m----nka-a-a -lı- bar-ug- u-u-sa- b-l-? Saga itti meymankanaga alıp baruuga uruksat bele?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. Каникул учурунда балдар узак убакыт бою сыртта жүрө алышкан. 1
Kani-ul uç-r------al--- uz-k----k-- -oyu s--t----ü-- a-ı-k--. Kanikul uçurunda baldar uzak ubakıt boyu sırtta jürö alışkan.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. Алар короодо көпкө чейин ойной алышат эле. 1
A-ar-ko-oo---k-pk- -ey---oy-o- ---şa--el-. Alar koroodo köpkö çeyin oynoy alışat ele.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. Аларга көпкө чейин уктабаганга уруксат эле. 1
A-ar-a-k-pkö-ç--in---t--a----a-u----a--e-e. Alarga köpkö çeyin uktabaganga uruksat ele.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬