‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   ti ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [ሰማንያንሸሞንተን]

88 [semaniyanishemoniteni]

ሕሉፍ ሓገዝቲ ግስታት 2

ḥilufi ḥagezitī gisitati 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ። 1
we--yi--i-----m-b-l-’- -it-’--eti -y-del-n--nē--። wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
gw---y- ---us----t--s’aw----a-id-ley---n- --r-። gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ። 1
se-ey---yi-m---y---h---i-ki-i-----eti---ide----t-ni---r-። sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
dek-e-i -i-̱--a-eru -yi-------- -ē--mi። dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
ne-ī ---ilī ki-s-iriy-w- -yid-le-u---n---m-። netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም። 1
n--i -ar-t-m- ---̱-----yi---eyu---nē--m-። nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
ayisi-kirī-- kibel----ay-f--’edoni n---ru። ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።። 1
ch-k-lata--i---i‘i --if----d--- ney---።። chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ። 1
k-re--latati-k--e-i‘i --i---’edo-i-neyiru። keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ። 1
n--a-i -ele-kimi---ele-- --ẖ---li -ē-u። ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ። 1
ḥade k-e---hi k---------e----’-d--- --ru። ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ። 1
h--de -i-----i---ok----i- --we--di----ek-’ī-----i -ēru። ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
a-i-n-f-rīti---tit-k--̱- tef-k--īdu-ik- d- --ru? abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
abi --sip-tali ---- k----et----fe------l-k- do--ēru? abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ? 1
netī k----ī-na-i -o-el- -i-i-i--wo----e-̱-īd-l--a-d---ē--? netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም። 1
b-g--ē -ir----ī-i-----k-o--‘u-n-w-h-- -----e-e ki-an--u-yi---’ilu--------i። bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
n-n-wī--i -izē --- k-e---i-- -----a-e-u -efe--’ī---o-i-nēr-። ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ። 1
ni---ī-̣---iz- k-t-’e-ih-u-t-f-k--ī--lo-i n--u። ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬