‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 1‬   »   sv Konjunktioner 1

‫94 [תשעים וארבע]‬

‫מילות חיבור 1‬

‫מילות חיבור 1‬

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית שוודית נגן יותר
‫חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.‬ Vänta, tills det slutar regna. Vänta, tills det slutar regna. 1
‫חכה / י עד שאסיים.‬ Vänta, tills jag är färdig. Vänta, tills jag är färdig. 1
‫חכה / י עד שהוא יחזור.‬ Vänta, tills han kommer tillbaka. Vänta, tills han kommer tillbaka. 1
‫אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.‬ Jag väntar tills mitt hår är torrt. Jag väntar tills mitt hår är torrt. 1
‫אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.‬ Jag väntar tills filmen är slut. Jag väntar tills filmen är slut. 1
‫אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.‬ Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 1
‫מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?‬ När åker du på semester? När åker du på semester? 1
‫עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?‬ Innan sommarlovet? Innan sommarlovet? 1
‫כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.‬ Ja, innan sommarlovet börjar. Ja, innan sommarlovet börjar. 1
‫תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.‬ Reparera taket, innan vintern börjar. Reparera taket, innan vintern börjar. 1
‫שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.‬ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 1
‫סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.‬ Stäng fönstret, innan du går ut. Stäng fönstret, innan du går ut. 1
‫מתי תחזור / תחזרי הביתה?‬ När kommer du hem? När kommer du hem? 1
‫אחרי השיעור?‬ Efter lektionen? Efter lektionen? 1
‫כן, לאחר תום השיעור.‬ Ja, efter det att lektionen är slut. Ja, efter det att lektionen är slut. 1
‫אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.‬ Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 1
‫אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.‬ Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 1
‫אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.‬ Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 1

‫איך לומדים שתי שפות בו זמנית‬

‫שפות זרות נהיות לחשובות יותר ויותר.‬ ‫הרבה אנשים לומדים שפה זרה.‬ ‫אבל יש הרבה שפות מעניינות בעולם.‬ ‫ולכן יש אנשים שלומדים יותר משפה אחת בו זמנית.‬ ‫זאת בדרך כלל לא בעיה אצל ילדים הגדלים עם שתי שפות.‬ ‫מוחם לומד את שתי השפות בצורה אוטומטית.‬ ‫כשהם מתבגרים, אז הם יודעים מה שייך לכל שפה.‬ ‫דו-שפתיים מכירים את המאפיינים המיוחדים של שתי השפות.‬ ‫אצל מבוגרים זה אחרת.‬ ‫הם לא יכולים ללמוד שתי שפות בו זמנית כל כך בקלות.‬ ‫מי שלומד שתי שפות בו זמנית, צריך לשים לב לכמה חוקים.‬ ‫תחילה, זה חשוב להשוות בין שתי השפות.‬ ‫שפות השייכות לאותה משפחת שפות דומות בדרך כלל אחת לשנייה.‬ ‫וזה יכול לגרום לבלבולים.‬ ‫ולכן הגיוני לנתח את שתי השפות בצורה קפדנית.‬ ‫אפשר למשל לעשות רשימה.‬ ‫ובה אפשר לכתוב את הדברים הדומים והשונים בין שתי השפות.‬ ‫כך צריך המוח להתעסק בצורה אינטנסיבית עם שתי השפות.‬ ‫והוא זוכר את המאפיינים הייחודיים של שתי השפות בצורה טובה יותר.‬ ‫צריך גם לבחור בתיקיות ובצבעים שונים לשפות השונות.‬ ‫זה עוזר בהפרדת ברורה יותר של השפות.‬ ‫זה אחרת כשלומדים שפות שלא דומות אחת לשנייה.‬ ‫בשפות לא דומות אין סכנת בלבול.‬ ‫כאן יש את סכנת השוואת השפות אחת לשנייה!‬ ‫הכי טוב אם משווים את השפות השונות לשפת האם.‬ ‫המוח לומד בצורה יעילה יותר כשהוא מזהה ניגודים.‬ ‫גם חשוב ללמוד את שתי השפות בצורה שווה מבחינת השקעה.‬ ‫באופן תיאורטי לא באמת אכפת למוח איזו שפה הוא לומד...‬