वाक्यांश

hi गपशप २   »   uk Коротка розмова 2

२१ [इक्कीस]

गपशप २

गपशप २

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी यूक्रेनियन प्ले अधिक
आप कहाँ से आये / आई हैं? Звід-и--и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zv-dk- Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
बेसल से З --зел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z B------. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है Ба--ль ---т-шований ----ейц-р--. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B---lʹ r----sh-v-n-y- u--h-ey̆-sa--i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ Д---о--т- в-дре-----д--а-- --м --н- Мю---ра. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D-zvolʹ-- vidre-om------ty -a- p--- -y----r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
वे विदेशी हैं Ві--–-іноземе--. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vi- – i--z-me---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं Він -о---в--- кіль-ом- мо-ам-. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-- r-z-ov---y- k-l--oma-m-va-y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? Чи -и --е--е -у-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Ch- V- -p-rsh--t--? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी Ні--- бу- /---ла-ту-----у-о---р---. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- y---u- - b-----u- --nulo-o r-ku. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए А-е ті-ьк- --ж---ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A-e ---ʹk- ty--denʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? Ч- ---о--ється вам---на-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-y--od---yet-sy---a--u ---? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं Д--е---б--- Лю-- -риєм-і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-zh----b-e.-Ly--- --yye-ni. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है І----цеві--ь п--об-є-ь-я м-ні---ко-. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I ---ts---stʹ-podob-ye-ʹs-a me---tak-z-. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
आप क्या करते हैं? Хто-В- -а-п-оф-сією? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K-to----za----fe-i-e-u? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
मैं एक अनुवादक हूँ Я пере--ада-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA-----k-ada--. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ Я --ре--адаю к-и--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y---e--kla-a-u -ny--. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? В- -у- --м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V---u----m-? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं Ні, м-я ж-н-а-- м-й чо-о-ік-також---т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-,----a-z---ka-/-m-y----o---i---a--zh----. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं Т-----ко--дв-- мо-х -і-ей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Tam takoz- d-oy--m-i--h --t-y-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -