Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   px Ler e escrever

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [seis]

Ler e escrever

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (BR) Lejátszás Több
Én olvasok. Eu---io. E_ l____ E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Egy betűt olvasok. Eu--e-- -m- -et-a. E_ l___ u__ l_____ E- l-i- u-a l-t-a- ------------------ Eu leio uma letra. 0
Egy szót olvasok. E- leio---a-pala---. E_ l___ u__ p_______ E- l-i- u-a p-l-v-a- -------------------- Eu leio uma palavra. 0
Egy mondatot olvasok. E- -eio-um---r--e. E_ l___ u__ f_____ E- l-i- u-a f-a-e- ------------------ Eu leio uma frase. 0
Egy levelet olvasok. Eu --io-uma-c-rt-. E_ l___ u__ c_____ E- l-i- u-a c-r-a- ------------------ Eu leio uma carta. 0
Egy könyvet olvasok. E- --io-um l-v-o. E_ l___ u_ l_____ E- l-i- u- l-v-o- ----------------- Eu leio um livro. 0
Én olvasok. E- -e-o. E_ l____ E- l-i-. -------- Eu leio. 0
Te olvasol. Você--ê. V___ l__ V-c- l-. -------- Você lê. 0
Ő olvas. Ele --. E__ l__ E-e l-. ------- Ele lê. 0
Én írok. Eu --c--v-. E_ e_______ E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Egy betűt írok. Eu-e-c-ev- -ma--etra. E_ e______ u__ l_____ E- e-c-e-o u-a l-t-a- --------------------- Eu escrevo uma letra. 0
Egy szót írok. Eu--s--ev- --- -a-a-ra. E_ e______ u__ p_______ E- e-c-e-o u-a p-l-v-a- ----------------------- Eu escrevo uma palavra. 0
Egy mondatot írok. E--e-crev- -----r--e. E_ e______ u__ f_____ E- e-c-e-o u-a f-a-e- --------------------- Eu escrevo uma frase. 0
Egy levelet írok. Eu e-cr--o --- ----a. E_ e______ u__ c_____ E- e-c-e-o u-a c-r-a- --------------------- Eu escrevo uma carta. 0
Egy könyvet írok. E- escre-o um--ivr-. E_ e______ u_ l_____ E- e-c-e-o u- l-v-o- -------------------- Eu escrevo um livro. 0
Én írok. E- ----e-o. E_ e_______ E- e-c-e-o- ----------- Eu escrevo. 0
Te írsz. V-c- e--rev-. V___ e_______ V-c- e-c-e-e- ------------- Você escreve. 0
Ő ír. E-e-e-cre--. E__ e_______ E-e e-c-e-e- ------------ Ele escreve. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…