Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   fi Lukea ja kirjoittaa

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [kuusi]

Lukea ja kirjoittaa

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar finn Lejátszás Több
Én olvasok. Mi-ä--ue-. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Egy betűt olvasok. M--- l--n y-d-n---r--i-e-. M___ l___ y____ k_________ M-n- l-e- y-d-n k-r-a-m-n- -------------------------- Minä luen yhden kirjaimen. 0
Egy szót olvasok. Mi-ä l--n yh-e----nan. M___ l___ y____ s_____ M-n- l-e- y-d-n s-n-n- ---------------------- Minä luen yhden sanan. 0
Egy mondatot olvasok. M--ä---en--hd---lause-n. M___ l___ y____ l_______ M-n- l-e- y-d-n l-u-e-n- ------------------------ Minä luen yhden lauseen. 0
Egy levelet olvasok. Mi-- -u-n--h-e- -ir--en. M___ l___ y____ k_______ M-n- l-e- y-d-n k-r-e-n- ------------------------ Minä luen yhden kirjeen. 0
Egy könyvet olvasok. Minä-luen -irjaa. M___ l___ k______ M-n- l-e- k-r-a-. ----------------- Minä luen kirjaa. 0
Én olvasok. M-n--l-en. M___ l____ M-n- l-e-. ---------- Minä luen. 0
Te olvasol. S--ä --et. S___ l____ S-n- l-e-. ---------- Sinä luet. 0
Ő olvas. H---lu--e. H__ l_____ H-n l-k-e- ---------- Hän lukee. 0
Én írok. M-nä-kir-o-t--. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Egy betűt írok. Mi-ä-kirj------y-d-n-k-----men. M___ k________ y____ k_________ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-m-n- ------------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjaimen. 0
Egy szót írok. M-n- ki----ta--y-d-n -a-an. M___ k________ y____ s_____ M-n- k-r-o-t-n y-d-n s-n-n- --------------------------- Minä kirjoitan yhden sanan. 0
Egy mondatot írok. M-nä kirj--ta- yhd-- l-us-e-. M___ k________ y____ l_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n l-u-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden lauseen. 0
Egy levelet írok. M--ä ----oit---y-d------je-n. M___ k________ y____ k_______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-e-n- ----------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjeen. 0
Egy könyvet írok. M--ä k-rjo---n--hd-n --rja-. M___ k________ y____ k______ M-n- k-r-o-t-n y-d-n k-r-a-. ---------------------------- Minä kirjoitan yhden kirjan. 0
Én írok. M-----i--o-tan. M___ k_________ M-n- k-r-o-t-n- --------------- Minä kirjoitan. 0
Te írsz. S--ä k-rj-i-a-. S___ k_________ S-n- k-r-o-t-t- --------------- Sinä kirjoitat. 0
Ő ír. Hä- kir-oitta-. H__ k__________ H-n k-r-o-t-a-. --------------- Hän kirjoittaa. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…