Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

alqara'at walkitabat

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Én olvasok. ‫أن--أ----‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a-aa 'a---'-. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Egy betűt olvasok. ‫أ-ر- -رف---.‬ ‫____ ح______ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
aqar- hr-a-a. a____ h______ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Egy szót olvasok. ‫--رأ-كل---‬ ‫____ ك_____ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
a--ra k--i-ata. a____ k________ a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Egy mondatot olvasok. ‫-أق-- جملة.‬ ‫ أ___ ج_____ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'-qra--amlata. '____ j_______ '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Egy levelet olvasok. ‫-أ-رأ ر-ا-ة-‬ ‫ أ___ ر______ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'aq-- ---a-a--. '____ r________ '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Egy könyvet olvasok. ‫-أ--أ --ا---.‬ ‫ أ___ ك______ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'a----k-a---a. '____ k_______ '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Én olvasok. ‫أن--أ-رأ.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
anaa----r-'-. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Te olvasol. ‫-ن-- -ق-----أ--ِ تقر-ي--‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-t taq-- / ant t--ri-y--. a__ t____ / a__ t_________ a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Ő olvas. ‫هو ---أ.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
hw--aq-a-a. h_ y_______ h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Én írok. ‫أن- ---ب.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
an-- '----b. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Egy betűt írok. ‫---ب---ف----‬ ‫____ ح______ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
a-a-ab ---a-a. a_____ h______ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Egy szót írok. ‫أكتب-ك-مة-‬ ‫____ ك_____ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
aka--b----ima-a. a_____ k________ a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Egy mondatot írok. ‫أك-ب ---ة.‬ ‫____ ج_____ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
a--tu----mla--. a_____ j_______ a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Egy levelet írok. ‫-كت--رس-ل--‬ ‫____ ر______ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
aka--b-r-----ta. a_____ r________ a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Egy könyvet írok. ‫--ت----ا----‬ ‫____ ك______ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
a-a--b -ta-ana. a_____ k_______ a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Én írok. ‫-نا--ك-ب-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a--a '-k---. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Te írsz. ‫-نتَ----ب /-أ-تِ--كت--ن.‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
ant-ta-t-b-/ a----akt--i--. a__ t_____ / a__ t_________ a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Ő ír. ‫ه- ي-ت-.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
hw ya-t-b. h_ y______ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…