Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

‫6 [ستة]

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

al-qiraa wa al-kitaba

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Én olvasok. ‫أ-ا-أق--. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-a a-ra a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Egy betűt olvasok. أ---‫أ-رأ -رفا-. أ__ ‫____ ح____ أ-ا ‫-ق-أ ح-ف-ً- ---------------- أنا ‫أقرأ حرفاً. 0
a-a --ra h-r-an a__ a___ h_____ a-a a-r- h-r-a- --------------- ana aqra harfan
Egy szót olvasok. أن--‫أ-ر----م-. أ__ ‫____ ك____ أ-ا ‫-ق-أ ك-م-. --------------- أنا ‫أقرأ كلمة. 0
an----ra-kalima a__ a___ k_____ a-a a-r- k-l-m- --------------- ana aqra kalima
Egy mondatot olvasok. أن- ------جمل-. أ__ ‫____ ج____ أ-ا ‫-ق-أ ج-ل-. --------------- أنا ‫أقرأ جملة. 0
a-- a--a-j-mla a__ a___ j____ a-a a-r- j-m-a -------------- ana aqra jumla
Egy levelet olvasok. أ-ا -قرأ ر-ا-ة. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ر- ر-ا-ة- --------------- أنا أقرأ رسالة. 0
a-a-a--a r-sa-a a__ a___ r_____ a-a a-r- r-s-l- --------------- ana aqra risala
Egy könyvet olvasok. أ-ا-أ-ر--كتا-ا-. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ر- ك-ا-ا-. ---------------- أنا أقرأ كتاباً. 0
ana--q-a-k-t-ban a__ a___ k______ a-a a-r- k-t-b-n ---------------- ana aqra kitaban
Én olvasok. ‫--- -ق--. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ر-. ---------- ‫أنا أقرأ. 0
a-- --ra a__ a___ a-a a-r- -------- ana aqra
Te olvasol. ‫-ن--ت--أ. ‫___ ت____ ‫-ن- ت-ر-. ---------- ‫أنت تقرأ. 0
an-a--aqra a___ t____ a-t- t-q-a ---------- anta taqra
Ő olvas. ‫-- ي--أ. ‫__ ي____ ‫-و ي-ر-. --------- ‫هو يقرأ. 0
h--- --qra h___ y____ h-w- y-q-a ---------- huwa yaqra
Én írok. ‫----أ-تب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
an- ak-ub a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Egy betűt írok. أنا -ك---حر-. أ__ أ___ ح___ أ-ا أ-ت- ح-ف- ------------- أنا أكتب حرف. 0
a-- ----b h--f a__ a____ h___ a-a a-t-b h-r- -------------- ana aktub harf
Egy szót írok. أ-ا أكت- -لمة. أ__ أ___ ك____ أ-ا أ-ت- ك-م-. -------------- أنا أكتب كلمة. 0
a-a--k-ub---li-a a__ a____ k_____ a-a a-t-b k-l-m- ---------------- ana aktub kalima
Egy mondatot írok. أنا--ك-- ----. أ__ أ___ ج____ أ-ا أ-ت- ج-ل-. -------------- أنا أكتب جملة. 0
a-a aktub jum-a a__ a____ j____ a-a a-t-b j-m-a --------------- ana aktub jumla
Egy levelet írok. أ-ا--ك-ب---ا--. أ__ أ___ ر_____ أ-ا أ-ت- ر-ا-ة- --------------- أنا أكتب رسالة. 0
an- -k-ub -i-a-a a__ a____ r_____ a-a a-t-b r-s-l- ---------------- ana aktub risala
Egy könyvet írok. أن--أ-تب -ت-با. أ__ أ___ ك_____ أ-ا أ-ت- ك-ا-ا- --------------- أنا أكتب كتابا. 0
a-- -kt-----t-b-n a__ a____ k______ a-a a-t-b k-t-b-n ----------------- ana aktub kitaban
Én írok. ‫أ-ا---تب. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ت-. ---------- ‫أنا أكتب. 0
a---a--ub a__ a____ a-a a-t-b --------- ana aktub
Te írsz. ‫أنت-تك-ب ‫___ ت___ ‫-ن- ت-ت- --------- ‫أنت تكتب 0
anta------b a___ t_____ a-t- t-k-u- ----------- anta taktub
Ő ír. ‫----كتب. ‫__ ي____ ‫-و ي-ت-. --------- ‫هو يكتب. 0
hu-a-yak-ub h___ y_____ h-w- y-k-u- ----------- huwa yaktub

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…