Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar arab Lejátszás Több
Én olvasok. ‫-ن---قرأ-‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
an-------a-a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Egy betűt olvasok. ‫-قر- -رفـ-ا-‬ ‫____ ح______ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a--ra-h-f-na. a____ h______ a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
Egy szót olvasok. ‫أ-ر---لم-.‬ ‫____ ك_____ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
aq-r- -al-mata. a____ k________ a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
Egy mondatot olvasok. ‫ أ-رأ جم---‬ ‫ أ___ ج_____ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'-qr--jamla-a. '____ j_______ '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
Egy levelet olvasok. ‫ أقرأ رس---.‬ ‫ أ___ ر______ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'-qr--r-s-la-a. '____ r________ '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
Egy könyvet olvasok. ‫--قرأ -تابًا-‬ ‫ أ___ ك______ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'a-ra kt----a. '____ k_______ '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
Én olvasok. ‫أن----ر-.‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
a--a 'aqr--a. a___ '_______ a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
Te olvasol. ‫أ----ت--- / أ-تِ ت--ئ-ن-‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-t--aqra-/ ----t-q---yn-. a__ t____ / a__ t_________ a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
Ő olvas. ‫-و-يق--.‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
hw ya----a. h_ y_______ h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
Én írok. ‫أ-ا أ----‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
ana---akta-. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Egy betűt írok. ‫---- --ف---.‬ ‫____ ح______ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
a-a--- -rfa--. a_____ h______ a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
Egy szót írok. ‫--تب-ك--ة.‬ ‫____ ك_____ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
ak---b-ka---a-a. a_____ k________ a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
Egy mondatot írok. ‫أ--ب -ملة-‬ ‫____ ج_____ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
akatu---a-l--a. a_____ j_______ a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
Egy levelet írok. ‫أك-ب --ا-ة.‬ ‫____ ر______ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
akat-b---sala-a. a_____ r________ a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
Egy könyvet írok. ‫أ----كتابًا.‬ ‫____ ك______ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
aka--b kta--na. a_____ k_______ a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
Én írok. ‫أن- -كت--‬ ‫___ أ_____ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a-aa-'a----. a___ '______ a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
Te írsz. ‫أ-ت- تكتب / أن-- ---بين.‬ ‫___ ت___ / أ__ ت_______ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
a-- t---ub / a-t --k--bina. a__ t_____ / a__ t_________ a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
Ő ír. ‫هو يكتب-‬ ‫__ ي_____ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
hw y--t-b. h_ y______ h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…