Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   uk Читати і писати

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

[Chytaty i pysaty]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar ukrán Lejátszás Több
Én olvasok. Я-ч--аю. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y--c-y-ay-. YA chytayu. Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Egy betűt olvasok. Я чит-- -іте--. Я читаю літеру. Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
Y--c-y-a---l--eru. YA chytayu literu. Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Egy szót olvasok. Я-ч--аю--л-во. Я читаю слово. Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y--chy-ay- --ov-. YA chytayu slovo. Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Egy mondatot olvasok. Я--и----реч--н-. Я читаю речення. Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
YA-c-y---- -e-h-n--a. YA chytayu rechennya. Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Egy levelet olvasok. Я чи-----и--. Я читаю лист. Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
YA--hy-ay---y--. YA chytayu lyst. Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Egy könyvet olvasok. Я-ч--аю -н-г-. Я читаю книгу. Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA ---t-y- k-y-u. YA chytayu knyhu. Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.
Én olvasok. Я чит--. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA-ch--ay-. YA chytayu. Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Te olvasol. Т- ч--ає-. Ти читаєш. Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
Ty chyt---s-. Ty chytayesh. T- c-y-a-e-h- ------------- Ty chytayesh.
Ő olvas. Він--ит-є. Він читає. В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
Vin -h-taye. Vin chytaye. V-n c-y-a-e- ------------ Vin chytaye.
Én írok. Я --шу. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y----s-u. YA pyshu. Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Egy betűt írok. Я-пиш---іт-р-. Я пишу літеру. Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
YA --s-u -i----. YA pyshu literu. Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- YA pyshu literu.
Egy szót írok. Я--ишу слов-. Я пишу слово. Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y---ysh---l-vo. YA pyshu slovo. Y- p-s-u s-o-o- --------------- YA pyshu slovo.
Egy mondatot írok. Я-пи-у ре-е-н-. Я пишу речення. Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
YA ----- r--henny-. YA pyshu rechennya. Y- p-s-u r-c-e-n-a- ------------------- YA pyshu rechennya.
Egy levelet írok. Я--и-у-л-с-. Я пишу лист. Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA---s-u l--t. YA pyshu lyst. Y- p-s-u l-s-. -------------- YA pyshu lyst.
Egy könyvet írok. Я-------н--у. Я пишу книгу. Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
YA p-shu ----u. YA pyshu knyhu. Y- p-s-u k-y-u- --------------- YA pyshu knyhu.
Én írok. Я п--у. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y--py--u. YA pyshu. Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
Te írsz. Ти пише-. Ти пишеш. Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T--py-he--. Ty pyshesh. T- p-s-e-h- ----------- Ty pyshesh.
Ő ír. Він пише. Він пише. В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
V---pysh-. Vin pyshe. V-n p-s-e- ---------- Vin pyshe.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…