Kifejezéstár

hu Múlt 4   »   nn Fortid 4

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

Múlt 4

84 [åttifire]

Fortid 4

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar nynorsk Lejátszás Több
olvasni lese l___ l-s- ---- lese 0
Olvastam. Eg---s. E_ l___ E- l-s- ------- Eg las. 0
Ez egész regényt elolvastam. Eg--a- h-------m-nen. E_ l__ h____ r_______ E- l-s h-i-e r-m-n-n- --------------------- Eg las heile romanen. 0
megérteni fo-stå f_____ f-r-t- ------ forstå 0
Megértettem. E- fo--to. E_ f______ E- f-r-t-. ---------- Eg forsto. 0
Az egész szöveget megértettem. E- f-rsto h-il---ek-t--. E_ f_____ h____ t_______ E- f-r-t- h-i-e t-k-t-n- ------------------------ Eg forsto heile teksten. 0
válaszolni sv-re s____ s-a-e ----- svare 0
Válaszoltam. E- sv--a. E_ s_____ E- s-a-a- --------- Eg svara. 0
Minden kérdésre válaszoltam. Eg-h-r--v----p---ll---pø-s-å--. E_ h__ s____ p_ a___ s_________ E- h-r s-a-a p- a-l- s-ø-s-å-a- ------------------------------- Eg har svara på alle spørsmåla. 0
Tudom (ezt) – Én tudtam ezt. E- vei---e- --eg ---ste-d--. E_ v___ d__ - e_ v_____ d___ E- v-i- d-t - e- v-s-t- d-t- ---------------------------- Eg veit det - eg visste det. 0
(Ezt) írom – Én írtam ezt. E------- d-t - e- s-rei--det. E_ s____ d__ - e_ s_____ d___ E- s-r-v d-t - e- s-r-i- d-t- ----------------------------- Eg skriv det - eg skreiv det. 0
Hallom (ezt) – Én hallottam ezt. E---øy-e- --t --eg--øyr-e det. E_ h_____ d__ - e_ h_____ d___ E- h-y-e- d-t - e- h-y-d- d-t- ------------------------------ Eg høyrer det - eg høyrde det. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. E- -enta--de--- -g -en---d--. E_ h_____ d__ - e_ h____ d___ E- h-n-a- d-t - e- h-n-a d-t- ----------------------------- Eg hentar det - eg henta det. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. E- -rin-ar -et - eg -r-n-- d--. E_ b______ d__ - e_ b_____ d___ E- b-i-g-r d-t - e- b-i-g- d-t- ------------------------------- Eg bringar det - eg bringa det. 0
Én megveszem ezt – Én megvettem ezt. E--k----r--et-- -g-k--p-- d-t. E_ k_____ d__ - e_ k_____ d___ E- k-ø-e- d-t - e- k-ø-t- d-t- ------------------------------ Eg kjøper det - eg kjøpte det. 0
Én elvárom ezt – Én elvártam ezt. Eg----tar --- - -- ve-t-----. E_ v_____ d__ - e_ v____ d___ E- v-n-a- d-t - e- v-n-a d-t- ----------------------------- Eg ventar det - eg venta det. 0
Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt. E--f-rk--rar--et----g---rklara ---. E_ f________ d__ - e_ f_______ d___ E- f-r-l-r-r d-t - e- f-r-l-r- d-t- ----------------------------------- Eg forklarar det - eg forklara det. 0
Én ismerem ezt – Én ismertem ezt. E--ve-- --t-- -g--i-st--de-. E_ v___ d__ - e_ v_____ d___ E- v-i- d-t - e- v-s-t- d-t- ---------------------------- Eg veit det - eg visste det. 0

A negatív szavakot nem fordítják le az anyanyelvre

Olvasás közben a többnyelvűek tudat alatt az anyanyelvükre fordítanak. Ez teljesen automatikusan történik, az olvasó észre sem veszi. Azt lehet mondani, agyunk úgy működik mint egy szinkrontolmács. De nem mindent fordít le! Egy kutatás kimutatta, hogy agyunk rendelkezik egy beépített szűrővel. Ez a szűrő dönti el, hogy mi kerül lefordításra. Úgy látszik ez a szűrő bizonyos szavakat mellőz. A negatív szavak nem kerülnek lefordításra. Kísérletükhöz a kutatók kínai anyanyelvű egyéneket választottak. Mindegyikük beszélte az angolt mint második nyelvet. A tesztalanyoknak több angol szót kellett értékelniük. Ezek a szavak különböző érzelmi tartalommal bírtak. Pozitív, negatív és semleges fogalmak voltak. Miközben a tesztalanyok a szavakat olvasták, megvizsgálták az agyi tevékenységüket. Ez azt jelenti, hogy a tudósok mérték az agyi aktivitásukat. Így képesek voltak megismerni, hogyan működik az agyuk. Szavak lefordításánál bizonyos hullámok keletkeznek. Ezek mutatják, hogy agyunk dolgozik. A negatív szavaknál a tesztalanyok nem mutattak ilyen irányú agyi aktivitást. Csak a pozitív és a semleges tartalommal bíró szavak kerültek lefordításra. Hogy ez miért van így, azt a kutatók még nem tudják. Elméletileg az agyunknak az összes szót ugyanúgy kellene értelmeznie. Lehetséges azonban, hogy ez a szűrő minden szót röviden megvizsgál. Még az idegen nyelv felolvasása alatt megvizsgálja azt. Ha egy szó negatív, az agy ide vonatkozó része blokkolásra kerül. Így nem tudja lehívni a szó anyanyelvi megfelelőjét. Az emberek nagyon érzékenyen tudnak reagálni szavakra. Talán agyunk meg akar védeni minket egy érzelmi sokktól…