Kifejezéstár

hu Múlt 4   »   cs Minulý čas 4

84 [nyolcvannégy]

Múlt 4

Múlt 4

84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar cseh Lejátszás Több
olvasni čí-t č___ č-s- ---- číst 0
Olvastam. Če-l--se-. Č___ j____ Č-t- j-e-. ---------- Četl jsem. 0
Ez egész regényt elolvastam. P--č-t- -s-m--el--romá-. P______ j___ c___ r_____ P-e-e-l j-e- c-l- r-m-n- ------------------------ Přečetl jsem celý román. 0
megérteni r-z--ět r______ r-z-m-t ------- rozumět 0
Megértettem. Ro-u-ě--j---. R______ j____ R-z-m-l j-e-. ------------- Rozuměl jsem. 0
Az egész szöveget megértettem. Roz-m-l-js-- --lém- t-x--. R______ j___ c_____ t_____ R-z-m-l j-e- c-l-m- t-x-u- -------------------------- Rozuměl jsem celému textu. 0
válaszolni odp--í--t o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Válaszoltam. O-p-v--ěl----m. O________ j____ O-p-v-d-l j-e-. --------------- Odpověděl jsem. 0
Minden kérdésre válaszoltam. Odpov-dě--js-m na v-ech----tá-ky. O________ j___ n_ v______ o______ O-p-v-d-l j-e- n- v-e-h-y o-á-k-. --------------------------------- Odpověděl jsem na všechny otázky. 0
Tudom (ezt) – Én tudtam ezt. Vím -- –--ěd-- jsem--o. V__ t_ – v____ j___ t__ V-m t- – v-d-l j-e- t-. ----------------------- Vím to – věděl jsem to. 0
(Ezt) írom – Én írtam ezt. Píšu-t--–------l j----to. P___ t_ – n_____ j___ t__ P-š- t- – n-p-a- j-e- t-. ------------------------- Píšu to – napsal jsem to. 0
Hallom (ezt) – Én hallottam ezt. S-yš----o - -l-še- jse- -o. S_____ t_ – s_____ j___ t__ S-y-í- t- – s-y-e- j-e- t-. --------------------------- Slyším to – slyšel jsem to. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. D-n--- -o---d-n-s- jse- -o. D_____ t_ – d_____ j___ t__ D-n-s- t- – d-n-s- j-e- t-. --------------------------- Donesu to – donesl jsem to. 0
Hozom (ezt) – Én hoztam ezt. Přin--u-t- – přin--l js-m-to. P______ t_ – p______ j___ t__ P-i-e-u t- – p-i-e-l j-e- t-. ----------------------------- Přinesu to – přinesl jsem to. 0
Én megveszem ezt – Én megvettem ezt. K--p-m-to-– ko---l js-- t-. K_____ t_ – k_____ j___ t__ K-u-í- t- – k-u-i- j-e- t-. --------------------------- Koupím to – koupil jsem to. 0
Én elvárom ezt – Én elvártam ezt. Oč-káv-m to-- oč-k--a--js---to. O_______ t_ – o_______ j___ t__ O-e-á-á- t- – o-e-á-a- j-e- t-. ------------------------------- Očekávám to – očekával jsem to. 0
Én megmagyarázom ezt – Én megmagyaráztam ezt. V-------ji t--–-vysv--lil----m -o. V_________ t_ – v________ j___ t__ V-s-ě-l-j- t- – v-s-ě-l-l j-e- t-. ---------------------------------- Vysvětluji to – vysvětlil jsem to. 0
Én ismerem ezt – Én ismertem ezt. Z-ám-to-– --a- -----to. Z___ t_ – z___ j___ t__ Z-á- t- – z-a- j-e- t-. ----------------------- Znám to – znal jsem to. 0

A negatív szavakot nem fordítják le az anyanyelvre

Olvasás közben a többnyelvűek tudat alatt az anyanyelvükre fordítanak. Ez teljesen automatikusan történik, az olvasó észre sem veszi. Azt lehet mondani, agyunk úgy működik mint egy szinkrontolmács. De nem mindent fordít le! Egy kutatás kimutatta, hogy agyunk rendelkezik egy beépített szűrővel. Ez a szűrő dönti el, hogy mi kerül lefordításra. Úgy látszik ez a szűrő bizonyos szavakat mellőz. A negatív szavak nem kerülnek lefordításra. Kísérletükhöz a kutatók kínai anyanyelvű egyéneket választottak. Mindegyikük beszélte az angolt mint második nyelvet. A tesztalanyoknak több angol szót kellett értékelniük. Ezek a szavak különböző érzelmi tartalommal bírtak. Pozitív, negatív és semleges fogalmak voltak. Miközben a tesztalanyok a szavakat olvasták, megvizsgálták az agyi tevékenységüket. Ez azt jelenti, hogy a tudósok mérték az agyi aktivitásukat. Így képesek voltak megismerni, hogyan működik az agyuk. Szavak lefordításánál bizonyos hullámok keletkeznek. Ezek mutatják, hogy agyunk dolgozik. A negatív szavaknál a tesztalanyok nem mutattak ilyen irányú agyi aktivitást. Csak a pozitív és a semleges tartalommal bíró szavak kerültek lefordításra. Hogy ez miért van így, azt a kutatók még nem tudják. Elméletileg az agyunknak az összes szót ugyanúgy kellene értelmeznie. Lehetséges azonban, hogy ez a szűrő minden szót röviden megvizsgál. Még az idegen nyelv felolvasása alatt megvizsgálja azt. Ha egy szó negatív, az agy ide vonatkozó része blokkolásra kerül. Így nem tudja lehívni a szó anyanyelvi megfelelőjét. Az emberek nagyon érzékenyen tudnak reagálni szavakra. Talán agyunk meg akar védeni minket egy érzelmi sokktól…