Тілашар

kk Fruits and food   »   sr Воће и животне намирнице

15 [он бес]

Fruits and food

Fruits and food

15 [петнаест]

15 [petnaest]

Воће и животне намирнице

[Voće i životne namirnice]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Менде құлпынай бар. Ја----м-ј-го-у. Ја имам јагоду. Ј- и-а- ј-г-д-. --------------- Ја имам јагоду. 0
J--im-- ja-o--. Ja imam jagodu. J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu.
Менде киви мен қауын бар. Ја-им-- к--- и лубен---. Ја имам киви и лубеницу. Ј- и-а- к-в- и л-б-н-ц-. ------------------------ Ја имам киви и лубеницу. 0
J- imam-kiv- --l-be-icu. Ja imam kivi i lubenicu. J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu.
Менде апельсин мен грейпфрут бар. Ја и-ам -о-о----- и--р-ј-фр-т. Ја имам поморанџу и грејпфрут. Ј- и-а- п-м-р-н-у и г-е-п-р-т- ------------------------------ Ја имам поморанџу и грејпфрут. 0
Ja i-am----o-and-u-i-g-e-p---t. Ja imam pomorandžu i grejpfrut. J- i-a- p-m-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ------------------------------- Ja imam pomorandžu i grejpfrut.
Менде алма мен манго бар. Ја---а--јабу-у ---е----ма---. Ја имам јабуку и један манго. Ј- и-а- ј-б-к- и ј-д-н м-н-о- ----------------------------- Ја имам јабуку и један манго. 0
Ja--------buku i j--a---ango. Ja imam jabuku i jedan mango. J- i-a- j-b-k- i j-d-n m-n-o- ----------------------------- Ja imam jabuku i jedan mango.
Менде банан мен ананас бар. Ја -мам б-нану-- ана--с. Ја имам банану и ананас. Ј- и-а- б-н-н- и а-а-а-. ------------------------ Ја имам банану и ананас. 0
Ja i-a- ba-a-- i-anana-. Ja imam bananu i ananas. J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas.
Мен жеміс салатын жасаймын. Ја -рав---воћну са--т-. Ја правим воћну салату. Ј- п-а-и- в-ћ-у с-л-т-. ----------------------- Ја правим воћну салату. 0
J- p-a-i- ---́nu s-latu. Ja pravim voc-nu salatu. J- p-a-i- v-c-n- s-l-t-. ------------------------ Ja pravim voćnu salatu.
Мен тост жеймін. Ј----д----о--. Ја једем тост. Ј- ј-д-м т-с-. -------------- Ја једем тост. 0
Ja j--e- t---. Ja jedem tost. J- j-d-m t-s-. -------------- Ja jedem tost.
Мен май жағылған тост жеймін. Ј- је--- --с----пут---м. Ја једем тост с путером. Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м- ------------------------ Ја једем тост с путером. 0
J--j-d-- -os- ----ter-m. Ja jedem tost s puterom. J- j-d-m t-s- s p-t-r-m- ------------------------ Ja jedem tost s puterom.
Мен май мен джем жағылған тост жеймін. Ј--једем-тост-- пут-р----------л-д-м. Ја једем тост с путером и мармеладом. Ј- ј-д-м т-с- с п-т-р-м и м-р-е-а-о-. ------------------------------------- Ја једем тост с путером и мармеладом. 0
J------m-t-s- s-p-te-o- i-m-----ad--. Ja jedem tost s puterom i marmeladom. J- j-d-m t-s- s p-t-r-m i m-r-e-a-o-. ------------------------------------- Ja jedem tost s puterom i marmeladom.
Мен сэндвич жеймін. Ја-јед-- се---ич. Ја једем сендвич. Ј- ј-д-м с-н-в-ч- ----------------- Ја једем сендвич. 0
Ja-je--m ---dv--. Ja jedem sendvič. J- j-d-m s-n-v-č- ----------------- Ja jedem sendvič.
Мен маргарин жағылған сэндвич жеймін. Ј--ј-де- -енд-и- ---а-гар---м. Ја једем сендвич с маргарином. Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о-. ------------------------------ Ја једем сендвич с маргарином. 0
Ja-----m-s-ndv-č s -a--ar-n-m. Ja jedem sendvič s margarinom. J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o-. ------------------------------ Ja jedem sendvič s margarinom.
Мен маргарин мен қызанақ қосылған сэндвич жеймін. Ј--ј--е- ---дв-----ма-га--н---и--ар----з--. Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. Ј- ј-д-м с-н-в-ч с м-р-а-и-о- и п-р-д-ј-о-. ------------------------------------------- Ја једем сендвич с маргарином и парадајзом. 0
J- -ed-m se--vič -----ga-i-o- i----a---zom. Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom. J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o- i p-r-d-j-o-. ------------------------------------------- Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
Бізге нан мен күріш керек. М--т-еб-мо-хлеб- и-пи--нч-. Ми требамо хлебa и пиринча. М- т-е-а-о х-е-a и п-р-н-а- --------------------------- Ми требамо хлебa и пиринча. 0
Mi t-e-a-- h-eba-----rinč-. Mi trebamo hleba i pirinča. M- t-e-a-o h-e-a i p-r-n-a- --------------------------- Mi trebamo hleba i pirinča.
Бізге балық пен стейк керек. М- т----мо --бу -----к-ве. Ми требамо рибу и стекове. М- т-е-а-о р-б- и с-е-о-е- -------------------------- Ми требамо рибу и стекове. 0
Mi ------o--i-u i s--ko-e. Mi trebamo ribu i stekove. M- t-e-a-o r-b- i s-e-o-e- -------------------------- Mi trebamo ribu i stekove.
Бізге пицца мен спагетти керек. М- ----ам--пиц--и----гете. Ми требамо пицу и шпагете. М- т-е-а-о п-ц- и ш-а-е-е- -------------------------- Ми требамо пицу и шпагете. 0
M- t--b----p----i----ge--. Mi trebamo picu i špagete. M- t-e-a-o p-c- i š-a-e-e- -------------------------- Mi trebamo picu i špagete.
Бізге тағы не керек? Шта ј-----еба--? Шта још требамо? Ш-а ј-ш т-е-а-о- ---------------- Шта још требамо? 0
Š-- --- t-eb-m-? Šta još trebamo? Š-a j-š t-e-a-o- ---------------- Šta još trebamo?
Көжеге сәбіз бен қызанақ керек. Ми--р----- -а--а-е-- - п-р--ајз -а---п-. Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. М- т-е-а-о ш-р-а-е-у и п-р-д-ј- з- с-п-. ---------------------------------------- Ми требамо шаргарепу и парадајз за супу. 0
M--t-e-am--š--g--ep- i-par-d-jz--a--up-. Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu. M- t-e-a-o š-r-a-e-u i p-r-d-j- z- s-p-. ---------------------------------------- Mi trebamo šargarepu i paradajz za supu.
Супермаркет қайда? Г----е су-е-м-ркет? Где је супермаркет? Г-е ј- с-п-р-а-к-т- ------------------- Где је супермаркет? 0
Gde-j- -u-e-mar-et? Gde je supermarket? G-e j- s-p-r-a-k-t- ------------------- Gde je supermarket?

Электронды коммуникация құралдары және тіл

Коммуникация құралдары біздің тілімізге ықпал етеді. Әсіресе жаңа коммуникация құралдары үлкен рөл атқарады. SMS, электронды пошта мен чаттың өзіндік жаңа тілі пайда болды. Әрине, бұл коммуникация тілі әр елде әртүрлі. Бірақ кейбір белгілері коммуникация құралдарының барлық тілдерінде кездеседі. Біріншіден, пайдаланушы ретінде, біз үшін жылдамдық өте маңызды. Жазысып сөйлескенімізге қарамастан, біз жанды қарым-қатынас орнатуды қалаймыз. Бұл – ақпаратпен тезірек бөліскіміз келетінін білдіреді. Осылайша біз шынайы әңгімелесуге тырысамыз. Осы себептен біздің тіліміз ауызекі сипатына ие болды. Сөздер мен сөйлемдер көбіне қысқарады. Грамматика немесе пунктуация ережелері көп жағдайда назардан тыс қалып жатады. Емле ережелері сақталмайды, демеуліктер тіпті тасталып кетіледі. Электрондық коммуникация құралы тілінде адамдар сезімдерін вербалдытүрде өте сирек білдіреді. Бұл жағдайларда біз эмотикондарды пайдаланамыз. Бұл біздің сезімімізді көрсететін символдар. Сондай-ақ, SMS хабарламалардың да сөйлесуге арналған өзіндік кодтары немесе сленгтері болады. Сондықтан да, электрондық коммуникация тілі өте қарапайым тіл болып табылады. Алайда, барлық пайдаланушылар оны бірдей қолданады. Зерттеулер бұған білім мен ақылдың еш маңызы жоқ екендігін көрсетеді. Әсіресе, жастар электрондық коммуникация тілін қолданғанды ұнатады. Сондықтан, сыншылар тілімізге қауіп төніп тұр деп есептейді. Ғылым мұндай құбылысқа аса пессимистік танытпайды. Себебі, балалар қай жерде қалай жазу керектігін жақсы біледі. Тіпті, сарапшылардың пікірінше, жаңа коммуникация тілінің артықшылықтары да бар. Себебі, ол балалардың тілдік біліктілігі мен тапқырлығын дамытуға септігін тигізеді. Сонымен қатар, бүгінгі таңда жазу қатынасы көбірек, бірақ қағаз хат емес, электрондық хат! Бұл, біз үшін, қуантарлық жайт!