Тілашар

kk Appointment   »   sr Састанак

24 [жиырма төрт]

Appointment

Appointment

24 [двадесет и четири]

24 [dvadeset i četiri]

Састанак

[Sastanak]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Автобустан қалып қойдың ба? Ј--и--и-пр-п-стио-/ про-у-тил-----обус? Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? Ј-с- л- п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- --------------------------------------- Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? 0
J----l- p-o-----o----r-----i---a------? Jesi li propustio / propustila autobus? J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
Мен сені жарты сағат күттім. Че--о - Ч-к--- с-м--е по---сат-. Чекао / Чекала сам те пола сата. Ч-к-о / Ч-к-л- с-м т- п-л- с-т-. -------------------------------- Чекао / Чекала сам те пола сата. 0
Č-k-o-/ Č-k-l--sam-t---ol---a--. Čekao / Čekala sam te pola sata. Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
Жаныңда ұялы телефон жоқ па? Не--ш----------од--еб-? Немаш мобител код себе? Н-м-ш м-б-т-л к-д с-б-? ----------------------- Немаш мобител код себе? 0
Ne-a--m------ -o- seb-? Nemaš mobitel kod sebe? N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
Келесі жолы уақытында кел. Сле--ћ- -у---уди---ч-н! Следећи пут буди тачан! С-е-е-и п-т б-д- т-ч-н- ----------------------- Следећи пут буди тачан! 0
Sled-ći p-t -u---ta-a-! Sledec-i put budi tačan! S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
Келесі жолы такси шақыр! След--и-пу-----и т--си! Следећи пут узми такси! С-е-е-и п-т у-м- т-к-и- ----------------------- Следећи пут узми такси! 0
Sl----́i pu-----i -a---! Sledec-i put uzmi taksi! S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
Келесі жолы қолшатыр ала кел! Сл---ћи-пу---он-с- -ишо--а-! Следећи пут понеси кишобран! С-е-е-и п-т п-н-с- к-ш-б-а-! ---------------------------- Следећи пут понеси кишобран! 0
S----ći -----on-s- k--o----! Sledec-i put ponesi kišobran! S-e-e-́- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sledeći put ponesi kišobran!
Ертең мен боспын. С--р- имам-сл-бод--. Сутра имам слободно. С-т-а и-а- с-о-о-н-. -------------------- Сутра имам слободно. 0
Su--- --a- s-ob-dn-. Sutra imam slobodno. S-t-a i-a- s-o-o-n-. -------------------- Sutra imam slobodno.
Ертең кездессек қайтеді? Хо------и -е -утр--са-та-и? Хоћемо ли се сутра састати? Х-ћ-м- л- с- с-т-а с-с-а-и- --------------------------- Хоћемо ли се сутра састати? 0
H-c--mo li-----ut-a-s-st--i? Hoc-emo li se sutra sastati? H-c-e-o l- s- s-t-a s-s-a-i- ---------------------------- Hoćemo li se sutra sastati?
Өкінішті, ертең мүмкіндігім жоқ. Ж-- ми---, сут-а--- -о-у. Жао ми је, сутра не могу. Ж-о м- ј-, с-т-а н- м-г-. ------------------------- Жао ми је, сутра не могу. 0
Žao mi-j-,--ut-- n- --gu. Žao mi je, sutra ne mogu. Ž-o m- j-, s-t-a n- m-g-. ------------------------- Žao mi je, sutra ne mogu.
Осы демалысқа жоспарың бар ма? И-а--ли -а-о-ај ----н- већ --што п--ниран-? Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? И-а- л- з- о-а- в-к-н- в-ћ н-ш-о п-а-и-а-о- ------------------------------------------- Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? 0
I-aš li-z- -va--v-k-n- -ec- ne-t--p------no? Imaš li za ovaj vikend vec- nešto planirano? I-a- l- z- o-a- v-k-n- v-c- n-š-o p-a-i-a-o- -------------------------------------------- Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano?
Әлде біреумен келісіп қойдың ба? Или в-- им---д-го-орен с-ста--к? Или већ имаш договорен састанак? И-и в-ћ и-а- д-г-в-р-н с-с-а-а-? -------------------------------- Или већ имаш договорен састанак? 0
Il---eć---a------v-ren s-------? Ili vec- imaš dogovoren sastanak? I-i v-c- i-a- d-g-v-r-n s-s-a-a-? --------------------------------- Ili već imaš dogovoren sastanak?
Демалыс күні кездесуді ұсынамын. Пр--л-ж-м-да--е -ађ-м- -- в-к-нд. Предлажем да се нађемо за викенд. П-е-л-ж-м д- с- н-ђ-м- з- в-к-н-. --------------------------------- Предлажем да се нађемо за викенд. 0
P-edl-ž-m-d---e----e----a-v--end. Predlažem da se nađemo za vikend. P-e-l-ž-m d- s- n-đ-m- z- v-k-n-. --------------------------------- Predlažem da se nađemo za vikend.
Көкке шығайық па? Х-ће-о ли на-пик--к? Хоћемо ли на пикник? Х-ћ-м- л- н- п-к-и-? -------------------- Хоћемо ли на пикник? 0
H-ć-m- l---a-------? Hoc-emo li na piknik? H-c-e-o l- n- p-k-i-? --------------------- Hoćemo li na piknik?
Жағажайға барайық па? Х-ћ-м- -- -е ---ес-- -- -----? Хоћемо ли се одвести до плаже? Х-ћ-м- л- с- о-в-с-и д- п-а-е- ------------------------------ Хоћемо ли се одвести до плаже? 0
Ho-́--- l--s- -d-e-t---o plaže? Hoc-emo li se odvesti do plaže? H-c-e-o l- s- o-v-s-i d- p-a-e- ------------------------------- Hoćemo li se odvesti do plaže?
Тауға барамыз ба? Хо--м--ли ић- у -ла---е? Хоћемо ли ићи у планине? Х-ћ-м- л- и-и у п-а-и-е- ------------------------ Хоћемо ли ићи у планине? 0
Hoć-mo li----i ---l-n--e? Hoc-emo li ic-i u planine? H-c-e-o l- i-́- u p-a-i-e- -------------------------- Hoćemo li ići u planine?
Мен сені кеңседен алып кетемін. Д-ћи--- п-----е - к-нцелар--у. Доћи ћу по тебе у канцеларију. Д-ћ- ћ- п- т-б- у к-н-е-а-и-у- ------------------------------ Доћи ћу по тебе у канцеларију. 0
D--́---́u--o -e-e - k-n--l--i--. Doc-i c-u po tebe u kancelariju. D-c-i c-u p- t-b- u k-n-e-a-i-u- -------------------------------- Doći ću po tebe u kancelariju.
Мен сені үйден алып кетемін. Доћ---у по----е ку--. Доћи ћу по тебе кући. Д-ћ- ћ- п- т-б- к-ћ-. --------------------- Доћи ћу по тебе кући. 0
Doći---u po teb- ku-́-. Doc-i c-u po tebe kuc-i. D-c-i c-u p- t-b- k-c-i- ------------------------ Doći ću po tebe kući.
Мен сені автобус аялдамасынан алып кетемін. Д-ћи -у-п--те-е н- -----уску------цу. Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. Д-ћ- ћ- п- т-б- н- а-т-б-с-у с-а-и-у- ------------------------------------- Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. 0
Doc-i---u po--e---n--aut-bus-- -t-nicu. Doc-i c-u po tebe na autobusku stanicu. D-c-i c-u p- t-b- n- a-t-b-s-u s-a-i-u- --------------------------------------- Doći ću po tebe na autobusku stanicu.

Шет тілін үйренуге арналған кеңестер

Шет тілін үйрену әрқашан да қиын. Айтылымды, грамматика ережелері мен сөздерді үйрену үшін көп оқу керек. Дегенмен, оқу үдерісін жеңілдетуге көмектесетін түрлі айла-амалдар бар! Біріншіден, позитивті ойлау керек. Жаңа тіл мен жаңа тәжірибеге қуаныңыз! Неден бастайтындығыңыз маңызды емес. Өзіңізді ерекше қызықтыратын тақырыпты іздеп табыңыз. Алдымен, тыңдалым мен сөйлеуге көңіл бөлген жөн. Содан кейін, мәтін оқуды және жазуды үйреніңіз. Өзіңізге және өзіңіздің күнделікті өміріңізге сәйкес келетін жүйені ойлап табыңыз. Сын есімдермен бірге мағынасы қарама-қарсы сөздерді бірден үйренуге болады. Немесе пәтеріңіздің барлық жерлеріне сөздер жазылған плакаттарды іліп тастаңыз. Спортпен айналысу кезінде немесе көлікте отырған кезде аудио файлдар арқылы оқуға болады. Егер қандай да бір тақырыпты меңгеру қиын болып жатса, оны кейінге қалдырыңыз. Үзіліс жасаңыз немесе басқа тақырыпқа ауысыңыз! Осылайша сіз тілге деген қызығушылығыңызды жоғалтып алмайсыз. Жаңа тілде сөзжұмбақтарды шешу өте қызықты. Шет тіліндегі фильмдер жаңа әсерлер сыйлайды. Шет тіліндегі газеттерді оқи отырып, сіз ел мен оның адамдары туралы көп нәрсе біле аласыз. Интернетте көптеген жаттығулар бар, олар сіздің кітаптарыңызға жақсы қосымша болады. Шет тілін бірге қуана-қуана үйренетін достар табыңыз. Жаңа тақырыпты ешқашан оқшау оқымаңыз, әрдайым бір контекстте оқыңыз! Барлығын үнемі қайталап отырыңыз! Осылайша миыңыз материалды есте жақсы сақтай алады. Егер теориядан жалықсаңыз, онда дереу жолға жиналыңыз! Себебі, тілді үйренудің ең тиімді әдісі – оны сол тілде сөйлеуші адамдардың ортасында үйрену. Саяхат барысында өз тәжірибеңіз туралы күнделік жүргізуге болады. Ең бастысы, ешқашан кері шегінбеңіз!