М--е-е л------о-оћ-?
Можете ли ми помоћи?
М-ж-т- л- м- п-м-ћ-?
--------------------
Можете ли ми помоћи? 0 M-ž-te -- -- -o--ći?Možete li mi pomoc-i?M-ž-t- l- m- p-m-c-i----------------------Možete li mi pomoći?
Г----в-- и-----б-р -е-т--а-?
Где овде има добар ресторан?
Г-е о-д- и-а д-б-р р-с-о-а-?
----------------------------
Где овде има добар ресторан? 0 Gd--ovde-ima --bar res--ra-?Gde ovde ima dobar restoran?G-e o-d- i-a d-b-r r-s-o-a-?----------------------------Gde ovde ima dobar restoran?
За--- -ди---п-а----е--- -ео-пут-.
Затим идите право један део пута.
З-т-м и-и-е п-а-о ј-д-н д-о п-т-.
---------------------------------
Затим идите право један део пута. 0 Za-i--i--te-pra---je-a- deo-puta.Zatim idite pravo jedan deo puta.Z-t-m i-i-e p-a-o j-d-n d-o p-t-.---------------------------------Zatim idite pravo jedan deo puta.
З--им----т- с-о-и---мет----у--с--.
Затим идите стотину метара удесно.
З-т-м и-и-е с-о-и-у м-т-р- у-е-н-.
----------------------------------
Затим идите стотину метара удесно. 0 Zatim i--te --oti-u-m----a-ude-no.Zatim idite stotinu metara udesno.Z-t-m i-i-e s-o-i-u m-t-r- u-e-n-.----------------------------------Zatim idite stotinu metara udesno.
Можете ---о-- ј----ст-в------и-и -а ----.
Можете такође једноставно возити за мном.
М-ж-т- т-к-ђ- ј-д-о-т-в-о в-з-т- з- м-о-.
-----------------------------------------
Можете такође једноставно возити за мном. 0 M---te takođe ---n------o--o-iti-za--n--.Možete takođe jednostavno voziti za mnom.M-ž-t- t-k-đ- j-d-o-t-v-o v-z-t- z- m-o-.-----------------------------------------Možete takođe jednostavno voziti za mnom.
Ка----а-д-ће---о----б-лс--- -та--она?
Како да доћем до фудбалског стадиона?
К-к- д- д-ћ-м д- ф-д-а-с-о- с-а-и-н-?
-------------------------------------
Како да доћем до фудбалског стадиона? 0 K-k- da-do-́e- ---fu---ls--- -tad-o-a?Kako da doc-em do fudbalskog stadiona?K-k- d- d-c-e- d- f-d-a-s-o- s-a-i-n-?--------------------------------------Kako da doćem do fudbalskog stadiona?
Ск--ни------и--у-п-ву-у-иц- д-сн-.
Скрените затим у прву улицу десно.
С-р-н-т- з-т-м у п-в- у-и-у д-с-о-
----------------------------------
Скрените затим у прву улицу десно. 0 Skren--- z-ti--u---v-----cu d--n-.Skrenite zatim u prvu ulicu desno.S-r-n-t- z-t-m u p-v- u-i-u d-s-o-----------------------------------Skrenite zatim u prvu ulicu desno.
После этого поверните направо при первой возможности.
Сосын бірінші қиылыстан тура өтіңіз.
З-тим-во---е --ав- преко-сл----- -----сни-е.
Затим возите право преко следеће раскрснице.
З-т-м в-з-т- п-а-о п-е-о с-е-е-е р-с-р-н-ц-.
--------------------------------------------
Затим возите право преко следеће раскрснице. 0 Z-t-m----i---p--vo--r-ko--le------r--k------.Zatim vozite pravo preko sledec-e raskrsnice.Z-t-m v-z-t- p-a-o p-e-o s-e-e-́- r-s-r-n-c-.---------------------------------------------Zatim vozite pravo preko sledeće raskrsnice.
Извин--е------ д--д-ће- д--а----р--а?
Извините, како да доћем до аеродрома?
И-в-н-т-, к-к- д- д-ћ-м д- а-р-д-о-а-
-------------------------------------
Извините, како да доћем до аеродрома? 0 I-vi------k-k- -a doc--m--o-ae--dro--?Izvinite, kako da doc-em do aerodroma?I-v-n-t-, k-k- d- d-c-e- d- a-r-d-o-a---------------------------------------Izvinite, kako da doćem do aerodroma?
Н-ј--ље-је -- у------мет-о.
Најбоље је да узмете метро.
Н-ј-о-е ј- д- у-м-т- м-т-о-
---------------------------
Најбоље је да узмете метро. 0 N--b-l---je da --m--e---tro.Najbolje je da uzmete metro.N-j-o-j- j- d- u-m-t- m-t-o-----------------------------Najbolje je da uzmete metro.
Воз-т---- ------т---о--о--ад---ста--це.
Возите се једноставно до задње станице.
В-з-т- с- ј-д-о-т-в-о д- з-д-е с-а-и-е-
---------------------------------------
Возите се једноставно до задње станице. 0 V---t- -e----no-ta-n------a--j- s--ni-e.Vozite se jednostavno do zadnje stanice.V-z-t- s- j-d-o-t-v-o d- z-d-j- s-a-i-e-----------------------------------------Vozite se jednostavno do zadnje stanice.
Егер біз бірдеңе айтқымыз келсе, біз өз тілімізді қолданамыз.
Осы сияқты жануарлардың да өз тілдері бар.
Олар да оны адамдар сияқты қолданады.
Яғни, олар ақпарат алмасу үшін бір-бірімен сөйлеседі.
Негізінде, әр жануар түрінің өзіне тән тілі бар.
Тіпті термиттер де бір-бірімен сөйлеседі.
Қауіп төнген кезде олар денелерімен жерді соғады.
Осылайша, олар бір-бірін қауіп туралы ескертеді.
Кейбір жанулар қауіп төнген кезде ысқырады.
Аралар бір-бірімен би арқылы тілдеседі.
Осылайша, олар басқа араларға қайда және қандай тамақ бар екендігін көрсетеді.
Киттер 5000 шақырымнан естуге болатын дыбыстарды шығарады.
Арнайы әуендер арқылы олар бір-бірімен сөйлеседі.
Сонымен қатар, пілдер де бір-біріне түрлі дыбыстық сигналдар береді.
Бірақ адам оларды ести алмайды.
Көптеген жануарлардың тілдері өте күрделі.
Олар әр түрлі белгілердің комбинациясынан тұрады.
Осылайша, дыбыстық, химиялық және оптикалық сигналдар қолданылады.
Сонымен қатар, жануарлар әртүрлі ишараттарды қолданады.
Әйтсе де, адамдар үй жануарларының тілін үйреніп алған.
Олар иттердің қуанғанын ажырата алады.
Мысықтардың оңаша қалғысы келетінін түсіне алады.
Бірақ иттер мен мысықтар мүлдем екі бөлек тілде сөйлейді.
Көптеген белгілері тіпті мүлдем қарама-қайшы.
Ұзақ уақыт бойы бұл екі жануар бір-бірін жек көреді деп санаған.
Бірақ олар бірін-бірі дұрыс түсіне алмайды.
Бұл, өз кезегінде, иттер мен мысықтар арасындағы жанжалдарға әкеледі.
Яғни, жануарлар түсініспеушіліктің кесірінен дауласады...