Тілашар

kk to want something   »   sr нешто хтети

71 [жетпіс бір]

to want something

to want something

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

[nešto hteti]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Serbian Ойнау Көбірек
Сендер не қалайсыңдар? Шта-хоћ-те--и? Шта хоћете ви? Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
Šta-h-ćete--i? Šta hoc-ete vi? Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Футбол ойнағыларың келе ме? Хоћ--е л---и-----т---удбал? Хоћете ли ви играти фудбал? Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
Hoć-te -- vi i-r-ti-------? Hoc-ete li vi igrati fudbal? H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Достарыңа барғыларың келе ме? Х---те--- ---по-е---------ате-е? Хоћете ли ви посетити пријатеље? Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
H-će---l- vi-p----i-i-----at--j-? Hoc-ete li vi posetiti prijatelje? H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
қалау / істегісі келу хтети хтети х-е-и ----- хтети 0
hte-i hteti h-e-i ----- hteti
Менің кеш келгім келмейді. Ј- н----ли--ст-ћи--а---. Ја не желим стићи касно. Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
J- ne-že-im-stic-----sn-. Ja ne želim stic-i kasno. J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Онда барғым келмейді. Ј- -ећ- д-----м-т--о. Ја нећу да идем тамо. Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
Ja neću -- i-e- ta-o. Ja nec-u da idem tamo. J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.
Үйге қайтқым келіп тұр. Ја -оћу-да и--м---ћи. Ја хоћу да идем кући. Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
Ja-ho-́- -a -de- ---́i. Ja hoc-u da idem kuc-i. J- h-c-u d- i-e- k-c-i- ----------------------- Ja hoću da idem kući.
Менің үйде қалғым келеді. Ј--------а -с----м--од куће. Ја хоћу да останем код куће. Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
Ja---ću--a----an-------ku-́e. Ja hoc-u da ostanem kod kuc-e. J- h-c-u d- o-t-n-m k-d k-c-e- ------------------------------ Ja hoću da ostanem kod kuće.
Менің жалғыз қалғым келеді. Ја--оћ- -----д-м-с---- са--. Ја хоћу да будем сам / сама. Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
Ja ho----da-b--em--a- ---a-a. Ja hoc-u da budem sam / sama. J- h-c-u d- b-d-m s-m / s-m-. ----------------------------- Ja hoću da budem sam / sama.
Сен осында қалғың келе ме? Хоћ-- -и --та---о-д-? Хоћеш ли остати овде? Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
H-ć------os--ti o--e? Hoc-eš li ostati ovde? H-c-e- l- o-t-t- o-d-? ---------------------- Hoćeš li ostati ovde?
Осында тамақтанғың келе ме? Х-ћ-ш-ли --де --с-и? Хоћеш ли овде јести? Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Hoćeš--i----e j----? Hoc-eš li ovde jesti? H-c-e- l- o-d- j-s-i- --------------------- Hoćeš li ovde jesti?
Осында ұйықтағың келе ме? Х--е- -и-о--- -пав---? Хоћеш ли овде спавати? Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
H-ćeš li---de --a--t-? Hoc-eš li ovde spavati? H-c-e- l- o-d- s-a-a-i- ----------------------- Hoćeš li ovde spavati?
Ертең кеткіңіз келе ме? Х-ће-- -и су--а-о-п--о-а-и? Хоћете ли сутра отпутовати? Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
Ho-́ete -i---tr- --pu--vati? Hoc-ete li sutra otputovati? H-c-e-e l- s-t-a o-p-t-v-t-? ---------------------------- Hoćete li sutra otputovati?
Ертеңге дейін қалғыңыз келе ме? Хоћете-ли -с---- -- су---? Хоћете ли остати до сутра? Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
H-----e -- os-at- -o-su-ra? Hoc-ete li ostati do sutra? H-c-e-e l- o-t-t- d- s-t-a- --------------------------- Hoćete li ostati do sutra?
Шотты ертең төлегіңіз келе ме? Хо--т--ли ------п--т--- -----? Хоћете ли сутра платити рачун? Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
H--́-t- l- -ut------tit- -a--n? Hoc-ete li sutra platiti račun? H-c-e-e l- s-t-a p-a-i-i r-č-n- ------------------------------- Hoćete li sutra platiti račun?
Дискотекаға барғыларың келе ме? Х-ћете-л--- -иск-тек-? Хоћете ли у дискотеку? Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
Ho-́--- -i u d-------u? Hoc-ete li u diskoteku? H-c-e-e l- u d-s-o-e-u- ----------------------- Hoćete li u diskoteku?
Киноға барғыларың келе ме? Хоћете -и - -иос--п? Хоћете ли у биоскоп? Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
H-c---- -i-u---o-kop? Hoc-ete li u bioskop? H-c-e-e l- u b-o-k-p- --------------------- Hoćete li u bioskop?
Кафеге барғыларың келе ме? Хо-ете------к-ф--? Хоћете ли у кафић? Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
H-c-e------- -a----? Hoc-ete li u kafic-? H-c-e-e l- u k-f-c-? -------------------- Hoćete li u kafić?

Индонезия - көп тілді ел

Индонезия Республикасы әлемдегі ең үлкен елдердің бірі болып табылады. Аралда орналасқан бұл мемлекетте, шамамен, 240 миллион адам өмір сүреді. Бұл адамдар көптеген түрлі этникалық топтарға жатады. Индонезияда 500 жуық этникалық топ бар. Бұл топтардың түрлі мәдени дәстүрлері бар. Сондай-ақ, олар түрлі тілдерде сөйлейді! Индонезиядағы адамдар, шамамен, 250 тілде сөйлейді. Оған қоса, диалектілер саны да өте көп. Индонезия тілдерін көбінесе этникалық топтар бойынша жіктейді. Мысалы, яван немесе бали тілдері бар. Тілдердің бұндай алуантүрлілігі, әрине, көптеген қиындықтар туғызады. Бұл экономика мен әкімшілікті тиімді басқаруға кедергі келтіреді. Сондықтан, Индонезияда ұлттық тіл қолданысқа енгізілді. 1945 жылы тәуелсіздік алған сәттен бастап, Bahasa Indonesia мемлекеттік тіл болып табылады. Ол барлық мектептерде ана тілімен қатар оқытылады. Дегенмен де, барлық индонезиялықтар бұл тілде сөйлей бермейді. Индонезиялықтардың тек 70% ғана Bahasa Indonesia тілін біледі. Bahasa Indonesia “тек қана” 20 миллион адам үшін ана тілі болып табылады. Көптеген аймақтық тілдер әлі күнге дейін үлкен маңызға ие. Тілдерге қызығатын адамдар үшін индонезия тілі ерекше қызықты тіл. Себебі, индонезия тілін үйренудің артықшылықтары көп. Тіл салыстырмалы түрде қарапайым болып саналады. Грамматика ережелерін тез үйренуге болады. Сөзді дыбыстау ережесі жазылу ережелеріне сәйкес келеді. Сонымен қатар, орфографиясы да күрделі емес. Индонезиялық сөздердің көпшілігі басқа тілдерден алынған. Сондай-ақ, жақында индонезия тілі әлемнің ең маңызды тілдерінің бірінеайналады... Сонымен, бұл тілді үйренуге тағы қандай себеп керек, солай ма?