Тілашар

kk Negation 1   »   ar ‫النفي 1‬

64 [алпыс төрт]

Negation 1

Negation 1

‫64 [أربعة وستون]‬

64 [arabeat wastun]

‫النفي 1‬

[alnafi 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Arabic Ойнау Көбірек
Мен бұл сөзді түсінбеймін. ‫-ا أف----ل--مة-‬ ‫لا أفهم الكلمة.‬ ‫-ا أ-ه- ا-ك-م-.- ----------------- ‫لا أفهم الكلمة.‬ 0
la--'a-ahu----k-l-m-t-. laa 'afahum alkalimata. l-a '-f-h-m a-k-l-m-t-. ----------------------- laa 'afahum alkalimata.
Мен бұл сөйлемді түсінбеймін. ‫-ا ---- --جم-ة.‬ ‫لا أفهم الجملة.‬ ‫-ا أ-ه- ا-ج-ل-.- ----------------- ‫لا أفهم الجملة.‬ 0
l-a -a-ah-m a---ml-t-. laa 'afahum aljamlata. l-a '-f-h-m a-j-m-a-a- ---------------------- laa 'afahum aljamlata.
Мен мағынасын түсінбеймін. ‫لا-أ--م--ل-عن-.‬ ‫لا أفهم المعنى.‬ ‫-ا أ-ه- ا-م-ن-.- ----------------- ‫لا أفهم المعنى.‬ 0
la- --fah-- alm--n--. laa 'afahum almaenaa. l-a '-f-h-m a-m-e-a-. --------------------- laa 'afahum almaenaa.
Мұғалім ағай ‫ا-م-رس--ال-ع--‬ ‫المدرس، المعلم‬ ‫-ل-د-س- ا-م-ل-‬ ---------------- ‫المدرس، المعلم‬ 0
a-m-dr------mue-lam almudris, almuealam a-m-d-i-, a-m-e-l-m ------------------- almudris, almuealam
Сіз мұғалім ағайды түсінесіз бе? ‫أت-هم ا--عل-؟‬ ‫أتفهم المعلم؟‬ ‫-ت-ه- ا-م-ل-؟- --------------- ‫أتفهم المعلم؟‬ 0
at---h-m-almaea-ma? atafahum almaealma? a-a-a-u- a-m-e-l-a- ------------------- atafahum almaealma?
Иә, мен оны жақсы түсінем. ‫نع-- ---مه-----ً-‬ ‫نعم، أفهمه جيدا-.‬ ‫-ع-، أ-ه-ه ج-د-ً-‬ ------------------- ‫نعم، أفهمه جيداً.‬ 0
ne--, '---i-h--y---n. neim, 'afhimh jydaan. n-i-, '-f-i-h j-d-a-. --------------------- neim, 'afhimh jydaan.
мұғалім апай ‫الم-لم-- ا-م----‬ ‫المعلمة، المدرسة‬ ‫-ل-ع-م-، ا-م-ر-ة- ------------------ ‫المعلمة، المدرسة‬ 0
a-m-elam--, a--udr-at almuelamat, almudrsat a-m-e-a-a-, a-m-d-s-t --------------------- almuelamat, almudrsat
Сіз мұғалім апайды түсінесіз бе? ‫-تف-- -ل-ع-مة؟‬ ‫أتفهم المعلمة؟‬ ‫-ت-ه- ا-م-ل-ة-‬ ---------------- ‫أتفهم المعلمة؟‬ 0
at-f-----a-----lama-? atafahum almuealamat? a-a-a-u- a-m-e-l-m-t- --------------------- atafahum almuealamat?
Ия, мен оны жақсы түсінем. ‫ن-م، ---م---ج-----‬ ‫نعم، أفهمها جيدا-.‬ ‫-ع-، أ-ه-ه- ج-د-ً-‬ -------------------- ‫نعم، أفهمها جيداً.‬ 0
nei-, -afh--h- ------. neim, 'afhamha jydaan. n-i-, '-f-a-h- j-d-a-. ---------------------- neim, 'afhamha jydaan.
Адамдар ‫ال--س‬ ‫الناس‬ ‫-ل-ا-‬ ------- ‫الناس‬ 0
a--a-s alnaas a-n-a- ------ alnaas
Сіз адамдарды түсінесіз бе? ‫أ-فه--ال--س-‬ ‫أتفهم الناس؟‬ ‫-ت-ه- ا-ن-س-‬ -------------- ‫أتفهم الناس؟‬ 0
at---hum---naas? atafahum alnaas? a-a-a-u- a-n-a-? ---------------- atafahum alnaas?
Жоқ, мен оларды онша жақсы түсінбеймін. ‫ل----ا -فه-هم ك-- يجب.‬ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ ‫-ا- ل- أ-ه-ه- ك-ا ي-ب-‬ ------------------------ ‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ 0
l----la-'a---m--u- ---a -uj--. laa, la 'afhamuhum kama yujba. l-a- l- '-f-a-u-u- k-m- y-j-a- ------------------------------ laa, la 'afhamuhum kama yujba.
құрбы ‫-لص----‬ ‫الصديقة‬ ‫-ل-د-ق-‬ --------- ‫الصديقة‬ 0
a-s-i--t alsdiqat a-s-i-a- -------- alsdiqat
Сіздің құрбыңыз бар ма? ‫--د-ك--د-قة؟‬ ‫ألديك صديقة؟‬ ‫-ل-ي- ص-ي-ة-‬ -------------- ‫ألديك صديقة؟‬ 0
alid-k -d---? alidik sdiyq? a-i-i- s-i-q- ------------- alidik sdiyq?
Иә, менің құрбым бар. ‫-ع-- لد- --يقة-‬ ‫نعم، لدي صديقة.‬ ‫-ع-، ل-ي ص-ي-ة-‬ ----------------- ‫نعم، لدي صديقة.‬ 0
neim, -------a---qat-. neim, laday sadiyqata. n-i-, l-d-y s-d-y-a-a- ---------------------- neim, laday sadiyqata.
қыз ‫ا---ن-‬ ‫الإبنة‬ ‫-ل-ب-ة- -------- ‫الإبنة‬ 0
a---ib-nat al'iibanat a-'-i-a-a- ---------- al'iibanat
Сіздің қызыңыз бар ма? ‫--دي----نة؟‬ ‫ألديك ابنة؟‬ ‫-ل-ي- ا-ن-؟- ------------- ‫ألديك ابنة؟‬ 0
aludi- -b-at? aludik abnat? a-u-i- a-n-t- ------------- aludik abnat?
Жоқ, менің қызым жоқ. ‫ل-،----ل-ي-اب---‬ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ ‫-ا-ل-س ل-ي ا-ن-.- ------------------ ‫لا،ليس لدي ابنة.‬ 0
la----ys laday--a-nata. laa,lays ladayi abnata. l-a-l-y- l-d-y- a-n-t-. ----------------------- laa,lays ladayi abnata.

Соқыр адамдар тілді тиімдірек өңдейді

Көру қабілеті нашар адамдардың есту қабілеті жақсы болады. Осының арқасында олар күнделікті өмірде өз беттерімен жүріп тұра алады. Сондай-ақ, соқыр адамдар тілді жақсырақ өңдейді! Бұған бірнеше ғылыми зерттеулер дәлел. Зерттеушілер сыналатын адамдарға мәтіндерді тыңдауға берген. Сонымен қатар, бұл кезде тіл жылдамдығын едәуір арттырған. Соған қарамастан, соқыр адамдар мәтіндерді түсіне алған. Алайда, көре алатын адамдар үшін сөйлемдерді түсіну әлдеқайда қиын болған. Олар үшін сөйлемдердің оқылу жылдамдығы тым жоғары болған. Тағы да бір тәжірибе осындай нәтижеге әкелген болатын. Көре алатын және соқыр адамдар әртүрлі сөйлемдерді тыңдаған. Сөйлемдердің кей жерлері бұрмаланған болатын. Соңғы сөз мағынасыз сөзге ауыстырылған. Сыналатын адамдар сөйлемдерді бағалау керек еді. Олар сөйлемдердің мағынасы бар-жоғын анықтау керек еді. Бұл уақытта олардың миына талдау жүргізіліп жатқан. Ғалымдар мидың белгілі бір жиіліктерін өлшеген. Осылайша, олар мидың тапсырманы қанша уақыт орындағанын анықтай алады. Соқыр адамдарда белгілі бір сигнал тез арада пайда болған. Яғни, бұл сигнал сөйлемдердің талданып болғандығын көрсетеді. Көре алатын адамдарда бұл сигнал біраз уақыттан кейін ғана пайда болған. Соқырлар тілді неліктен тиімдірек өңдейтіні, ғалымдарға әлі беймәлім. Дегенмен, ғалымдардың бұған бір теориясы бар. Олардың пікірінше, белгілі бір ми бөлімін әлдеқайда қарқынды пайдаланылады. Бұл - көретін адамдардың визуалды үдерістерін өңдейтін ми бөлімі. Соқыр адамдарда бұл бөлім көру үшін пайдаланбайды. Яғни, ол басқа міндеттер үшін «бос». Осыған байланысты, соқыр адамдардың тіл өңдеу күші басым...