Sarunvārdnīca

lv Ģenitīvs   »   ky Genitive

99 [deviņdesmit deviņi]

Ģenitīvs

Ģenitīvs

99 [токсон тогуз]

99 [tokson toguz]

Genitive

[İlik jöndömö]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
manas draudzenes kaķis М-н-н-сү-лө-к-- кы---д-- -ыш--ы Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы М-н-н с-й-ө-к-н к-з-м-ы- м-ш-г- ------------------------------- Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы 0
Me-i----y-öş--n-kız----- -ı---ı Menin süylöşkön kızımdın mışıgı M-n-n s-y-ö-k-n k-z-m-ı- m-ş-g- ------------------------------- Menin süylöşkön kızımdın mışıgı
mana drauga suns М-нин --сумдун-ити Менин досумдун ити М-н-н д-с-м-у- и-и ------------------ Менин досумдун ити 0
Men-n--osu---n-iti Menin dosumdun iti M-n-n d-s-m-u- i-i ------------------ Menin dosumdun iti
manu bērnu rotaļlietas М-ни- б-л----мд-н --н--к-а-ы Менин балдарымдын оюнчуктары М-н-н б-л-а-ы-д-н о-н-у-т-р- ---------------------------- Менин балдарымдын оюнчуктары 0
M--in b-----ı--ı----un-uk-a-ı Menin baldarımdın oyunçuktarı M-n-n b-l-a-ı-d-n o-u-ç-k-a-ı ----------------------------- Menin baldarımdın oyunçuktarı
Tas ir mana kolēģa mētelis. Б-- - -е-ин-к-сип---и-дин-п-льтос-. Бул - менин кесиптешимдин пальтосу. Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н п-л-т-с-. ----------------------------------- Бул - менин кесиптешимдин пальтосу. 0
Bu--- me-i--ke---teşimd-n-pa-to--. Bul - menin kesipteşimdin paltosu. B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n p-l-o-u- ---------------------------------- Bul - menin kesipteşimdin paltosu.
Tā ir manas kolēģes mašīna. Б-- - м---- к-с--т-ш--д-н-автоу----ы. Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы. Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н а-т-у-а-с-. ------------------------------------- Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы. 0
B-- --m--i- ---ip--ş-m-in a-t-u-a--ı. Bul - menin kesipteşimdin avtounaası. B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n a-t-u-a-s-. ------------------------------------- Bul - menin kesipteşimdin avtounaası.
Tas ir manu kolēģu darbs. Бул м--ин к-----е--ери---н э----и. Бул менин кесиптештеримдин эмгеги. Б-л м-н-н к-с-п-е-т-р-м-и- э-г-г-. ---------------------------------- Бул менин кесиптештеримдин эмгеги. 0
B---m-nin----ip--ş---im-in---ge--. Bul menin kesipteşterimdin emgegi. B-l m-n-n k-s-p-e-t-r-m-i- e-g-g-. ---------------------------------- Bul menin kesipteşterimdin emgegi.
Krekla poga ir notrūkusi. Кө--өк-ү----пчус-----ы--ке-ти. Көйнөктүн топчусу чыгып кетти. К-й-ө-т-н т-п-у-у ч-г-п к-т-и- ------------------------------ Көйнөктүн топчусу чыгып кетти. 0
K-y---t-n ---çu----ıg-- ket-i. Köynöktün topçusu çıgıp ketti. K-y-ö-t-n t-p-u-u ç-g-p k-t-i- ------------------------------ Köynöktün topçusu çıgıp ketti.
Garāžas atslēga ir pazudusi. Га---ды--ачк--ы-ж-к. Гараждын ачкычы жок. Г-р-ж-ы- а-к-ч- ж-к- -------------------- Гараждын ачкычы жок. 0
Ga----ın --k-çı -ok. Garajdın açkıçı jok. G-r-j-ı- a-k-ç- j-k- -------------------- Garajdın açkıçı jok.
Vadītāja dators ir saplīsis. Н-ча-ьн--ти--к-м-----ри-бу--лу--калыптыр. Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр. Н-ч-л-н-к-и- к-м-ь-т-р- б-з-л-п к-л-п-ы-. ----------------------------------------- Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр. 0
Na-a-n-ktin-ko-pyu-eri-b---lu---al-----. Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır. N-ç-l-i-t-n k-m-y-t-r- b-z-l-p k-l-p-ı-. ---------------------------------------- Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır.
Kas ir meitenes vecāki? Кы-д-н а-----е----и-? Кыздын ата-энеси ким? К-з-ы- а-а-э-е-и к-м- --------------------- Кыздын ата-энеси ким? 0
Kız-ın a-a-en--i-kim? Kızdın ata-enesi kim? K-z-ı- a-a-e-e-i k-m- --------------------- Kızdın ata-enesi kim?
Kā es varu nokļūt līdz viņas vecāku mājām? Аны--ат--энес-н-- ү--нө--ан--п-б--а-ын? Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын? А-ы- а-а-э-е-и-и- ү-ү-ө к-н-и- б-р-м-н- --------------------------------------- Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын? 0
An-n -----n-sin-n-----ö----t-p--a-a-ı-? Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın? A-ı- a-a-e-e-i-i- ü-ü-ö k-n-i- b-r-m-n- --------------------------------------- Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın?
Māja ir ielas galā. Ү- көч-нүн ая--нд--жайга--а-. Үй көчөнүн аягында жайгашкан. Ү- к-ч-н-н а-г-н-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Үй көчөнүн аягында жайгашкан. 0
Ü--köç---n-aya-ı-d- ---g---an. Üy köçönün ayagında jaygaşkan. Ü- k-ç-n-n a-a-ı-d- j-y-a-k-n- ------------------------------ Üy köçönün ayagında jaygaşkan.
Kā sauc Šveices galvaspilsētu? Шв-й-ари-н-н----б-р--а--- -м-- -е--а-алат? Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат? Ш-е-ц-р-я-ы- б-р-о- ш-а-ы э-н- д-п а-а-а-? ------------------------------------------ Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат? 0
Şv-y---ri------b----- --ar- em-e ----a--la-? Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat? Ş-e-t-a-i-a-ı- b-r-o- ş-a-ı e-n- d-p a-a-a-? -------------------------------------------- Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat?
Kāds ir grāmatas nosaukums? Кит-пт-н---- к-н-ай? Китептин аты кандай? К-т-п-и- а-ы к-н-а-? -------------------- Китептин аты кандай? 0
Kite-tin-a-ı-ka----? Kiteptin atı kanday? K-t-p-i- a-ı k-n-a-? -------------------- Kiteptin atı kanday?
Kā sauc kaimiņu bērnus? К-шу--н---б-л-ар-нын --тар- --м? Кошунанын балдарынын аттары ким? К-ш-н-н-н б-л-а-ы-ы- а-т-р- к-м- -------------------------------- Кошунанын балдарынын аттары ким? 0
K-şunanı- b-lda-ını---tta-- ki-? Koşunanın baldarının attarı kim? K-ş-n-n-n b-l-a-ı-ı- a-t-r- k-m- -------------------------------- Koşunanın baldarının attarı kim?
Kad bērniem ir brīvdienas? Бал---ды--м-к-е- ---а-у-су-к----? Балдардын мектеп эс алуусу качан? Б-л-а-д-н м-к-е- э- а-у-с- к-ч-н- --------------------------------- Балдардын мектеп эс алуусу качан? 0
Ba-d-rdın--e---- es-a-u----ka-a-? Baldardın mektep es aluusu kaçan? B-l-a-d-n m-k-e- e- a-u-s- k-ç-n- --------------------------------- Baldardın mektep es aluusu kaçan?
Kad ārstam ir pieņemšana? Д-р--е-ди- к---л--лу--са--ы-к-ча-? Дарыгердин кабыл алуу сааты качан? Д-р-г-р-и- к-б-л а-у- с-а-ы к-ч-н- ---------------------------------- Дарыгердин кабыл алуу сааты качан? 0
Darıg------k--ı--alu--saatı-ka--n? Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan? D-r-g-r-i- k-b-l a-u- s-a-ı k-ç-n- ---------------------------------- Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan?
Kad muzejs ir atvērts? Му-ей--н-иштө--с-аттары -а---й? Музейдин иштөө сааттары кандай? М-з-й-и- и-т-ө с-а-т-р- к-н-а-? ------------------------------- Музейдин иштөө сааттары кандай? 0
M-zeyd-n ----- sa-tta----a-d--? Muzeydin iştöö saattarı kanday? M-z-y-i- i-t-ö s-a-t-r- k-n-a-? ------------------------------- Muzeydin iştöö saattarı kanday?

Labāka koncentrēšanās = labāka mācīšanās

Mācoties mums nepieciešams koncentrēties. Visai mūsu uzmanībai jābūt vērstai uz vienu lietu. Spēja koncentrēties nav iedzimta. Vispirms mums jāmācas kā koncentrēties. Parasti tas tiek apgūts bērnudārzā vai skolā. Bērni, sešu gadu vecumā, var noturēt uzmanību kādas 15 minūtes. Četrpadsmit gadīgs pusaudzis to var noturēt jau divas reizes ilgāk. Pieauguša cilvēka koncentrēšanās ilgst aptuveni 45 minūtes. Pēc noteikta laika koncentrēšanās spējas sarūk. Pēc tam, tie kuri mācas, zaudē interesi materiālā. Viņi var arī būt noguruši vai pakļauti stresam. Kā rezultātā, mācīšanās kļūst arvien sarežģītāka. Kā arī atmiņa nevar paturēt prātā materiālu. Lai gan, cilvēks var uzlabot savas koncentrēšanās spējas. Ir svarīgi pirms mācībām kārtīgi izgulēties. Noguris cilvēks nevar noturēt savu uzmanību uz ilgu laiku. Mūsu smadzenes pieļauj vairāk kļūdu, kad mēs esam noguruši. Tāpat arī emocijas ietekmē mūsu koncentrēšanos. Lai varētu efektīvāk mācīties, cilvēkam vajadzētu būt neitrālam garastāvoklim. Māčīšanās procesam traucē pārāk daudz pozitīvu vai negatīvu emociju. Protams, ne vienmēr var kontrolēt savas emocijas. Bet, Jūs variet pamēģināt, mācīšanās laikā tās ignorēt. Ja cilvēks vēlas koncentrēties, viņam jābūt motivētam. Mācoties mums vienmēr vajag paturēt galvā mērķi. Tikai tad mūsu smadzenes ir gatavas koncentrēties. Labai koncentrācijai svarīga ir arī mierīga vide. Un: Jums mācoties būtu vēlams dzert daudz ūdeni; tas palīdz palikt nomodā. Cilvēks, kurš spēs visu šo paturēt prātā, noteikti varēs ilgi koncentrēties.