Sarunvārdnīca

lv Pagātne 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [astoņdesmit trīs]

Pagātne 3

Pagātne 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
piezvanīt т-леф------уу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t--efon --l-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Es runāju pa telefonu. Мен т-л---- -а----. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M-n ------n -al---. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Es runāju pa telefonu visu laiku. М-- а---айы--те-еф-нд--б-л--м-н. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M---a--d---m t-----n-o -olçum-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
jautāt су--о с____ с-р-о ----- суроо 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Es jautāju. Ме- с---д--. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
Me- -u--d--. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Es vienmēr jautāju. Мен--а--м-----адым. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n --yıma s---d--. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
stāstīt а-туу а____ а-т-у ----- айтуу 0
ay-uu a____ a-t-u ----- aytuu
Es stāstīju. М-н айты---ердим. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n-a-----be---m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Es izstāstīju visu stāstu. Ме--о-уян---ол-г--мене- ай-ып-----и-. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Me--o---anı -o--gu-m--e------p be---m. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
mācīties үй----ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyrö--ü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Es mācījos. М-н ү--өнд--. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n ü---nd-m. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Es mācījos visu vakaru. М-н--үнү б-ю ------. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Men tün- boyu o---u-. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
strādāt иш--ө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
iştöö i____ i-t-ö ----- iştöö
Es strādāju. М---иш--д-м. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n-i------. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Es strādāju visu dienu. Ме----тед-н к-чке --те--м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me-----e--n-k---- --te-im. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
ēst ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
Es paēdu. Ме---е---. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n----im. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Es apēdu visu ēdienu. М-н -----тын-б--ры----ди-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n-----ktın-ba---n-jedim. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Valodniecības vēsture

Valodas vienmēr ir fascinējušas cilvēkus. Tādēļ valodniecības vēsture ir ļoti sena. Valodniecība ir valodas sistemātiskā pētniecība. Jau tūkstošiem gadu atpakaļ cilvēki apcerēja valodu. To darot, dažādas valodas izveidoja dažādas sistēmas. Ta rezultātā, parādījās dažādi valodu apraksti . Mūsdienu lingvistika pamatā balstās uz antīkajām teorijām. Vairākas tradīcijas tika iedibinātas senajā Grieķijā. Savukārt vissenākais darbs par valodu nāk no Indijas. To pirms 3000 gadiem sarakstīja gramatiķis Sakatjana. Senajos laikos ar valodām aizrāvās tādi filozofi, kā Platons. Vēlāk arī romiešu autori attīstīja savas teorijas. 8. gadsimtā arī arābi attīstīja paši savu valodas teoriju. Pat tad to darbi atspoguļo precīzu arābu valodas aprakstu. Modernajos laikos cilvēki vēlējās noteikt, kur tieši valoda radusies. Zinātnieki jo īpaši interesējās par valodu vēsturi. 18. gadsimtā cilvēki sāka salīdzināt valodas. Viņi gribēja atklāt, kā valodas attīstījušās. Vēlāk tie koncentrējās uz valodām kā uz sistēmu. Centrālais jautājums bija, kā valodas funkcionē. Mūsdienās lingvistika sadalās vairākās nozarēs. Kopš 50. gadiem vairākas disciplīnas ir attīstījušās. Tās bija ietekmējušas citas zinātnes. Piemēram, psiholingvistika vai starpkultūru komunikācijas. Jaunākās valodniecības nozares ir ļoti specializētas. Piemēram, femisistu lingvistika. Tātad, valodniecības vēsture turpinās. Tikmēr, kamēr valodas pastāv, cilvēks tās apcerēs.