Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ky адамдар

1 [viens]

Personas

Personas

1 [бир]

1 [bir]

адамдар

[adamdar]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu kirgīzu Spēlēt Vairāk
es мен м__ м-н --- мен 0
men m__ m-n --- men
es un tu м-- ж--а---н м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен жана сен 0
m-n---na s-n m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jana sen
mēs abi б-- ----бү- т-ң б__ э______ т__ б-з э-ө-б-з т-ң --------------- биз экөөбүз тең 0
bi- -kö-b-z--eŋ b__ e______ t__ b-z e-ö-b-z t-ŋ --------------- biz ekööbüz teŋ
viņš ал-(ба-а) а_ (_____ а- (-а-а- --------- ал (бала) 0
al --a-a) a_ (_____ a- (-a-a- --------- al (bala)
viņš un viņa ал(ба-а- -ан- --(кыз) а_______ ж___ а______ а-(-а-а- ж-н- а-(-ы-) --------------------- ал(бала) жана ал(кыз) 0
al-----) --na---(k-z) a_______ j___ a______ a-(-a-a- j-n- a-(-ı-) --------------------- al(bala) jana al(kız)
viņi abi эк-ө --ң э___ т__ э-ө- т-ң -------- экөө тең 0
e--ö-teŋ e___ t__ e-ö- t-ŋ -------- eköö teŋ
vīrietis эрк-к э____ э-к-к ----- эркек 0
e---k e____ e-k-k ----- erkek
sieviete а-л а__ а-л --- аял 0
a--l a___ a-a- ---- ayal
bērns жа---а-а ж__ б___ ж-ш б-л- -------- жаш бала 0
jaş -a-a j__ b___ j-ş b-l- -------- jaş bala
ģimene үй-б--ө ү______ ү---ү-ө ------- үй-бүлө 0
ü--bülö ü______ ü---ü-ö ------- üy-bülö
mana ģimene Ме-и--үй----өм М____ ү_______ М-н-н ү---ү-ө- -------------- Менин үй-бүлөм 0
M-ni- -y-b---m M____ ü_______ M-n-n ü---ü-ö- -------------- Menin üy-bülöm
Mana ģimene ir šeit. М-н---ү----------л-ж--де. М____ ү_______ б__ ж_____ М-н-н ү---ү-ө- б-л ж-р-е- ------------------------- Менин үй-бүлөм бул жерде. 0
M-n-n -y-bül-m-b------d-. M____ ü_______ b__ j_____ M-n-n ü---ü-ö- b-l j-r-e- ------------------------- Menin üy-bülöm bul jerde.
Es esmu šeit. Мен --л--е---мин. М__ б__ ж________ М-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Мен бул жердемин. 0
Me--b-- -erd---n. M__ b__ j________ M-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Men bul jerdemin.
Tu esi šeit. Се---у- ж--д----. С__ б__ ж________ С-н б-л ж-р-е-и-. ----------------- Сен бул жердесин. 0
S-n---- -e--es--. S__ b__ j________ S-n b-l j-r-e-i-. ----------------- Sen bul jerdesin.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Ал----а- б-л же-де---н- --(--з- б-----рд-. А_______ б__ ж____ ж___ а______ б__ ж_____ А-(-а-а- б-л ж-р-е ж-н- а-(-ы-) б-л ж-р-е- ------------------------------------------ Ал(бала) бул жерде жана ал(кыз) бул жерде. 0
A-(b--a) -u--je--e--a-a-a----z) --- --r--. A_______ b__ j____ j___ a______ b__ j_____ A-(-a-a- b-l j-r-e j-n- a-(-ı-) b-l j-r-e- ------------------------------------------ Al(bala) bul jerde jana al(kız) bul jerde.
Mēs esam šeit. Биз-б-- же-д-б-з. Б__ б__ ж________ Б-з б-л ж-р-е-и-. ----------------- Биз бул жердебиз. 0
B-z b-l--e---bi-. B__ b__ j________ B-z b-l j-r-e-i-. ----------------- Biz bul jerdebiz.
Jūs esat šeit. С-лер ----же-------р. С____ б__ ж__________ С-л-р б-л ж-р-е-и-е-. --------------------- Силер бул жердесинер. 0
S--er---- jerd------. S____ b__ j__________ S-l-r b-l j-r-e-i-e-. --------------------- Siler bul jerdesiner.
Viņi visi ir šeit. Ал-р--------- --ул -е---. А______ б____ у___ ж_____ А-а-д-н б-а-ы у-у- ж-р-е- ------------------------- Алардын баары ушул жерде. 0
A-ardın b-a-ı --ul---rde. A______ b____ u___ j_____ A-a-d-n b-a-ı u-u- j-r-e- ------------------------- Alardın baarı uşul jerde.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.