Lauseita

fi Kysyä 1   »   nn Stille spørsmål 1

62 [kuusikymmentäkaksi]

Kysyä 1

Kysyä 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi nynorsk Toista Lisää
opiskella l--e l___ l-r- ---- lære 0
Opiskelevatko oppilaat paljon? L-r-r-el-v--e m----? L____ e______ m_____ L-r-r e-e-a-e m-k-e- -------------------- Lærer elevane mykje? 0
Eivät, he opiskelevat vähän. Ne-,-de--l-rer --te. N___ d__ l____ l____ N-i- d-i l-r-r l-t-. -------------------- Nei, dei lærer lite. 0
kysyä sp-r-e s_____ s-ø-j- ------ spørje 0
Kysyttekö te usein opettajalta? S-----u---t----rar-n? S___ d_ o___ l_______ S-ø- d- o-t- l-r-r-n- --------------------- Spør du ofte læraren? 0
Ei, en kysy opettajalta usein. Ne-, e- ---r -a- -kkje----e. N___ e_ s___ h__ i____ o____ N-i- e- s-ø- h-n i-k-e o-t-. ---------------------------- Nei, eg spør han ikkje ofte. 0
vastata sv--e s____ s-a-e ----- svare 0
Vastatkaa, kiitos. S-a-- er ----n---. S____ e_ d_ s_____ S-a-, e- d- s-i-l- ------------------ Svar, er du snill. 0
Minä vastaan. Eg s-a---. E_ s______ E- s-a-a-. ---------- Eg svarar. 0
työskennellä j--be j____ j-b-e ----- jobbe 0
Työskenteleekö hän juuri? jo-bar--a----? j_____ h__ n__ j-b-a- h-n n-? -------------- jobbar han no? 0
Kyllä, hän työskentelee juuri. J-,-ha---e---p- å------. J__ h__ h___ p_ å j_____ J-, h-n h-l- p- å j-b-e- ------------------------ Ja, han held på å jobbe. 0
tulla k-me k___ k-m- ---- kome 0
Tuletteko te? Kj-m--e? K___ d__ K-e- d-? -------- Kjem de? 0
Kyllä, tulemme kohta. Ja- ---kj-m s-art. J__ v_ k___ s_____ J-, v- k-e- s-a-t- ------------------ Ja, vi kjem snart. 0
asua b- b_ b- -- bu 0
Asutteko te Berliinissä? B-- -u-i-B--l-n? B__ d_ i B______ B-r d- i B-r-i-? ---------------- Bur du i Berlin? 0
Kyllä, asun Berliinissä. Ja--e---u- ---erlin. J__ e_ b__ i B______ J-, e- b-r i B-r-i-. -------------------- Ja, eg bur i Berlin. 0

Jos haluaa puhua, pitää kirjoittaa!

Vieraiden kielten oppiminen ei ole aina helppoa. Kielenopiskelijoista voi tuntua ensin alkuun, että puhuminen on vaikeaa. Monilla ei ole rohkeutta sanoa lauseita uudella kielellä. He pelkäävät liikaa tekevänsä virheitä. Tällaisille opiskelijoille kirjoittaminen saattaa olla ratkaisu. Jos haluaa puhua hyvin, pitää kirjoittaa niin paljon kuin mahdollista! Kirjoittaminen auttaa meitä sopeutumaan uuteen kieleen. Tähän on monta syytä. Kirjoittaminen on erilaista kuin puhuminen. Se on paljon monimutkaisempi prosessi. Käytämme kirjoittaessamme enemmän aikaa sanojen valintaan. Tehdessämme sitä aivomme työskentelevät intensiivisemmin uuden kielen parissa. Olemme kirjoittaessamme myös paljon rentoutuneempia. Kukaan ei odota vastausta. Niinpä me voitamme hitaasti kielen pelkomme. Sen lisäksi kirjoittaminen edistää luovuutta. Tunnemme olomme vapaammaksi ja leikittelemme enemmän uudella kielellä. Kirjoittaminen antaa meille myös enemmän aikaa kuin puhuminen. Ja se auttaa aivojamme! Kirjoittamisen suurin etu on kuitenkin se, että se on persoonatonta. Se tarkoittaa, että voimme tutkia tarkkaan, mitä olemme sanoneet. Näemme kaiken selvästi edessämme. Tällä tavoin voimme korjata virheemme itse ja oppia tehdessämme sen. Se, mitä kirjoitat uudella kielellä, ei teoriassa ole tärkeää. On tärkeää muotoilla kirjoitettuja lauseita säännöllisesti. Jos haluat harjoitella, voit etsiä kirjeenvaihtoystävän ulkomailta. Sitten sinun pitäisi joskus tavata hänet. Huomaat, että puhuminen on nyt paljon helpompaa!