Slovníček fráz

sk Privlastňovacie zámená 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Privlastňovacie zámená 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
okuliare gli oc---a-i g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Zabudol si svoje okuliare. Lu- -a-d---nt---t----s-oi-oc-h-al-. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Kde len má svoje okuliare? M--d-v----n--i suo--occ---li? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
hodinky l’orol-g-o l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Jeho hodinky sú pokazené. Il-suo-o---o----è ro-t-. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Hodiny visia na stene. L---ol-g-- è-a-pe-----l--pa---e. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
pas i- --s-ap-r-o i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Stratil svoj pas. L-i--a p-rs- -l s-o ---sap-rt-. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Kde len má svoj pas? Ma-d-v’- il s-- p--s--or--? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
oni – ich lor--- -----ro l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. I -am--ni -o- r---c------t-ovare i -or- -e---o--. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Ale tu už prichádzajú ich rodičia! Ma-e-c--i ch--ve-gono! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše L-i-– i--S-o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Aká bola Vaša cesta, pán Müller? C---- sta-o--- S-- -iag--o- s--nor-Mü-le-? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Kde je Vaša žena, pán Müller? D--’--S---m-g-ie, s-gnor Mül-er? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
Vy – Váš, Vaša, Vaše L-- --il-Suo L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? Com-- -t--o-i--Suo viaggi-,---g-o---S-h----? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Kde je Váš muž, pani Schmidtová? Do--è -uo ma-it-, si--o---S--mi-t? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

Genetická mutácia umožňuje rozprávanie

Človek je jediným žijúcim tvorom na Zemi, ktorý vie hovoriť. To ho odlišuje od zvierat a rastlín. Zvieratá a rastliny spolu pochopiteľne tiež komunikujú. Nepoužívajú však komplexný slabikový jazyk. Prečo ale človek hovorí? K rozprávaniu sú potrebné určité organické znaky. Tieto telesné predpoklady má iba človek. To samozrejme neznamená, že ich vyvinul človek. V dejinách evolúcie sa nič nedeje bezdôvodne. Niekedy v priebehu evolúcie začal človek hovoriť. Zatiaľ nevieme, kedy to presne bolo. Muselo sa ale stať niečo, čo dalo človeku reč. Vedci si myslia, že za to môže genetická mutácia. Antropológovia porovnávali genetický materiál rôznych žijúcich organizmov. Je dobre známe, že reč ovplyvňuje určitý gén. Ľudia, ktorí majú tento gén poškodený, majú tiež problémy s rečou. Zle sa vyjadrujú a tiež horšie rozumejú. Tento gén bol skúmaný u ľudí, opíc a myší. U ľudí a šimpanzov je veľmi podobný. Možno nájsť iba dva malé rozdiely. Mozog ich ale rozpozná. Spoločne s inými génmi ovplyvňujú tieto rozdiely určité mozgové aktivity. Ľudia môžu vďaka tomu hovoriť, opice nie. Avšak záhada ľudskej reči tým ešte nie je vyriešená. Samotná genetická mutácia nestačí na to, aby bolo možné hovoriť. Vedci implantovali ľudskú genetickú variantu myšiam. Hovoriť ich však nenaučili ... Ich pískanie ale znelo inak!