Slovníček fráz

sk Prídavné mená 3   »   it Aggettivi 3

80 [osemdesiat]

Prídavné mená 3

Prídavné mená 3

80 [ottanta]

Aggettivi 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina taliančina Prehrať Viac
Má psa. Le- -a u- -a--. L__ h_ u_ c____ L-i h- u- c-n-. --------------- Lei ha un cane. 0
Ten pes je veľký. I- can- è--ran--. I_ c___ è g______ I- c-n- è g-a-d-. ----------------- Il cane è grande. 0
Má veľkého psa. L-i--a -n------g-a-d-. L__ h_ u_ c___ g______ L-i h- u- c-n- g-a-d-. ---------------------- Lei ha un cane grande. 0
Má dom. L----a un--cas-. L__ h_ u__ c____ L-i h- u-a c-s-. ---------------- Lei ha una casa. 0
Ten dom je malý. L---asa ----ccol-. L_ c___ è p_______ L- c-s- è p-c-o-a- ------------------ La casa è piccola. 0
Má malý dom. Le---a---a--a-a----col-. L__ h_ u__ c___ p_______ L-i h- u-a c-s- p-c-o-a- ------------------------ Lei ha una casa piccola. 0
Býva v hoteli. L---ab-t--i- un-a-b----. L__ a____ i_ u_ a_______ L-i a-i-a i- u- a-b-r-o- ------------------------ Lui abita in un albergo. 0
Ten hotel je lacný. L--lber-o-è --b-on--e--a-o. L________ è a b___ m_______ L-a-b-r-o è a b-o- m-r-a-o- --------------------------- L’albergo è a buon mercato. 0
Býva v lacnom hoteli. Lui-abi-a-i---n al--rgo ec--omico. L__ a____ i_ u_ a______ e_________ L-i a-i-a i- u- a-b-r-o e-o-o-i-o- ---------------------------------- Lui abita in un albergo economico. 0
Má auto. Lui -a u-a-m-------. L__ h_ u__ m________ L-i h- u-a m-c-h-n-. -------------------- Lui ha una macchina. 0
To auto je drahé. La m--c-i-a-è -a-a. L_ m_______ è c____ L- m-c-h-n- è c-r-. ------------------- La macchina è cara. 0
Má drahé auto. L-i--a -na--ac--in----stosa. L__ h_ u__ m_______ c_______ L-i h- u-a m-c-h-n- c-s-o-a- ---------------------------- Lui ha una macchina costosa. 0
Číta román. Lu--l-g-e un-r--anzo. L__ l____ u_ r_______ L-i l-g-e u- r-m-n-o- --------------------- Lui legge un romanzo. 0
Ten román je nudný. Il ro----o è -oi---. I_ r______ è n______ I- r-m-n-o è n-i-s-. -------------------- Il romanzo è noioso. 0
Číta nudný román. Lui-l------n--omanz- -o-o--. L__ l____ u_ r______ n______ L-i l-g-e u- r-m-n-o n-i-s-. ---------------------------- Lui legge un romanzo noioso. 0
Pozerá film. Le-----r-- -n ---m. L__ g_____ u_ f____ L-i g-a-d- u- f-l-. ------------------- Lei guarda un film. 0
Ten film je napínavý. Il---l--- --v--ce---. I_ f___ è a__________ I- f-l- è a-v-n-e-t-. --------------------- Il film è avvincente. 0
Pozerá napínavý film. L-i -uar-- ---film -vv--ce---. L__ g_____ u_ f___ a__________ L-i g-a-d- u- f-l- a-v-n-e-t-. ------------------------------ Lei guarda un film avvincente. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazykom sám pre seba. Používa sa v odborných diskusiách. Používa sa tiež v akademických publikáciách. Kedysi boli akademické jazyky jednotné. V Európe dominovala v akademických kruhoch latinčina. Dnes je naopak najvýznamnejším akademickým jazykom angličtina. Akademické jazyky sú určitým typom nárečia. Obsahujú mnoho špecifických pojmov. Najpodstatnejšími znakmi sú štandardizácia a formalizácia. Niektorí si myslia, že akademici hovoria nezrozumiteľne schválne. Keď je niečo zložité, vyzerá to aj inteligentne. Akademická obec sa však zameriava na pravdu. Mala by teda používať neutrálny jazyk. Žiadne rétorické obraty alebo kvetnaté porekadlá do neho nepatria. Existuje však mnoho príkladov zbytočne komplikovaného jazyka. A vyzerá to, že komplikovaný jazyk človeka fascinuje! Štúdie preukázali, že zložitejšiemu jazyku viac veríme. Ľudia mali v rámci testu zodpovedať niekoľko otázok. Mali na výber z niekoľkých možností. Niektoré odpovede boli formulované jednoducho, niektoré naopak veľmi zložito. Väčšina ľudí zvolila zložitú odpoveď. Tá ale nedávala zmysel! Ľudia sa nechali jazykom oklamať. Hoci obsah bol absurdný, zaujala ich forma. Písať zložito nie je ale vždy umenie. Ako zabaliť jednoduchý obsah do zložitej formy sa dá naučiť. Naproti tomu vyjadriť zložité veci jednoducho, nie je tak jednoduché. Niekedy je teda jednoduché v skutočnosti zložité ...