Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   am በ <ግሬስ> ውስጥ

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [አርባ ስድስት]

46 [āriba sidisiti]

በ <ግሬስ> ውስጥ

[bedanisi bēti wisit’i]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina amharčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? ይሄ--ን-- ተ-ዛል? ይ_ ወ___ ተ____ ይ- ወ-በ- ተ-ዛ-? ------------- ይሄ ወንበር ተይዛል? 0
y--ē w-ni-----------li? y___ w_______ t________ y-h- w-n-b-r- t-y-z-l-? ----------------------- yihē weniberi teyizali?
Smiem si k Vám sadnúť? ከእ-ስ- ጋር-መ--- እችላ--? ከ____ ጋ_ መ___ እ_____ ከ-ር-ዎ ጋ- መ-መ- እ-ላ-ው- -------------------- ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? 0
k--i-isiwo--ar- --k----t-i -c----lew-? k_________ g___ m_________ i__________ k-’-r-s-w- g-r- m-k-e-e-’- i-h-l-l-w-? -------------------------------------- ke’irisiwo gari mek’emet’i ichilalewi?
Iste. በ-ግ-ኝ-ት በ______ በ-ግ-ኝ-ት ------- በርግጠኝነት 0
b-r-g---e-yi-eti b_______________ b-r-g-t-e-y-n-t- ---------------- berigit’enyineti
Ako sa Vám páči tá hudba? ሙ-ቃ-----ዴ--አገኙት? ሙ____ እ___ አ____ ሙ-ቃ-ን እ-ዴ- አ-ኙ-? ---------------- ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? 0
mu--k’a-in- ini-ē-- ā-en---i? m__________ i______ ā________ m-z-k-a-i-i i-i-ē-i ā-e-y-t-? ----------------------------- muzīk’awini inidēti āgenyuti?
Je trochu hlasná. ትን--ጮ-። ት__ ጮ__ ት-ሽ ጮ-። ------- ትንሽ ጮከ። 0
ti-is-- -h----. t______ c______ t-n-s-i c-’-k-. --------------- tinishi ch’oke.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. ግን--ንዱ--ሩ ይጫወታል። ግ_ ባ__ ጥ_ ይ_____ ግ- ባ-ዱ ጥ- ይ-ወ-ል- ---------------- ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። 0
g-ni--a--du -’i---y-c---w-t-li. g___ b_____ t____ y____________ g-n- b-n-d- t-i-u y-c-’-w-t-l-. ------------------------------- gini banidu t’iru yich’awetali.
Chodievate sem často? ቶሎ ቶሎ እዚ- -መጣ-? ቶ_ ቶ_ እ__ ይ____ ቶ- ቶ- እ-ህ ይ-ጣ-? --------------- ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? 0
to-o t------ī-- --------u? t___ t___ i____ y_________ t-l- t-l- i-ī-i y-m-t-a-u- -------------------------- tolo tolo izīhi yimet’alu?
Nie, toto je prvý raz. አያ--ይ--ለመጀመ-ያ--ዜ---። አ__ ይ_ ለ_____ ጊ_ ነ__ አ-ይ ይ- ለ-ጀ-ሪ- ጊ- ነ-። -------------------- አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። 0
āyay--yihē ----j--er--- --z---ew-. ā____ y___ l___________ g___ n____ ā-a-i y-h- l-m-j-m-r-y- g-z- n-w-. ---------------------------------- āyayi yihē lemejemerīya gīzē newi.
Ešte som tu nebol. ከዚ---ፊት---ህ---ቼ-አላውቅም። ከ__ በ__ እ__ መ__ አ_____ ከ-ህ በ-ት እ-ህ መ-ቼ አ-ው-ም- ---------------------- ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። 0
kez-hi---fīt- --īhi---t-i-hē ā--wik’imi. k_____ b_____ i____ m_______ ā__________ k-z-h- b-f-t- i-ī-i m-t-i-h- ā-a-i-’-m-. ---------------------------------------- kezīhi befīti izīhi met’ichē ālawik’imi.
Zatancujete si? መደነ- ይፈልጋ-? መ___ ይ_____ መ-ነ- ይ-ል-ሉ- ----------- መደነስ ይፈልጋሉ? 0
medene-- -if---ga-u? m_______ y__________ m-d-n-s- y-f-l-g-l-? -------------------- medenesi yifeligalu?
Možno neskôr. ድ-ገት---በኋላ ድ___ ወ____ ድ-ገ- ወ-በ-ላ ---------- ድንገት ወደበኋላ 0
d--i-et- --debeḫwala d_______ w__________ d-n-g-t- w-d-b-h-w-l- --------------------- dinigeti wedebeḫwala
Neviem tak dobre tancovať. ዳን--ጎ-- ---ለሁም። ዳ__ ጎ__ አ______ ዳ-ስ ጎ-ዝ አ-ደ-ሁ-። --------------- ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። 0
d--is- go--z- āyi--lehum-. d_____ g_____ ā___________ d-n-s- g-b-z- ā-i-e-e-u-i- -------------------------- danisi gobezi āyidelehumi.
To je celkom jednoduché. በጣም ቀ---ነ--። በ__ ቀ__ ነ_ ። በ-ም ቀ-ል ነ- ። ------------ በጣም ቀላል ነው ። 0
bet---- k’-l----n--- . b______ k______ n___ . b-t-a-i k-e-a-i n-w- . ---------------------- bet’ami k’elali newi .
Ukážem Vám to. እ- አሳ--ለ-። እ_ አ______ እ- አ-ዮ-ለ-። ---------- እኔ አሳዮታለው። 0
inē -say-ta-ewi. i__ ā___________ i-ē ā-a-o-a-e-i- ---------------- inē āsayotalewi.
Nie, radšej niekedy inokedy. አያይ - ሌ- -ዜ --ለ-ል። አ__ ፤ ሌ_ ጊ_ ይ_____ አ-ይ ፤ ሌ- ጊ- ይ-ለ-ል- ------------------ አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። 0
ā-ayi ; lē-- -ī-- y----l-ny---. ā____ ; l___ g___ y____________ ā-a-i ; l-l- g-z- y-s-a-e-y-l-. ------------------------------- āyayi ; lēla gīzē yishalenyali.
Čakáte na niekoho? ሰው--የጠበቁ -ው? ሰ_ እ____ ነ__ ሰ- እ-ጠ-ቁ ነ-? ------------ ሰው እየጠበቁ ነው? 0
se-- iyet’eb--’u ne-i? s___ i__________ n____ s-w- i-e-’-b-k-u n-w-? ---------------------- sewi iyet’ebek’u newi?
Áno, na môjho priateľa. አዎ ፤--ንድ -ደኛዬን አ_ ፤ ወ__ ጋ____ አ- ፤ ወ-ድ ጋ-ኛ-ን -------------- አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን 0
āw--------di gad-n--y-ni ā__ ; w_____ g__________ ā-o ; w-n-d- g-d-n-a-ē-i ------------------------ āwo ; wenidi gadenyayēni
Tam vzadu už prichádza! ይሄው----ከ-ላ። ይ__ መ_ ከ___ ይ-ው መ- ከ-ላ- ----------- ይሄው መጣ ከኋላ። 0
yihē-- me--a-----w---. y_____ m____ k_______ y-h-w- m-t-a k-h-w-l-. ---------------------- yihēwi met’a keḫwala.

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!