Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ku Li dîskoyê

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [çil û şeş]

Li dîskoyê

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kurdčina (kurmándží) Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Ev der v-l--y-? E_ d__ v___ y__ E- d-r v-l- y-? --------------- Ev der vala ye? 0
Smiem si k Vám sadnúť? E- --kar-- -- --- we ---i-? E_ d______ l_ g__ w_ r_____ E- d-k-r-m l- g-l w- r-n-m- --------------------------- Ez dikarim li gel we rûnim? 0
Iste. Bi--ê-xw--î. B_ k________ B- k-f-w-ş-. ------------ Bi kêfxweşî. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? H-n------- ç----di-î---? H__ m_____ ç___ d_______ H-n m-z-k- ç-w- d-b-n-n- ------------------------ Hûn muzîkê çawa dibînin? 0
Je trochu hlasná. Hi-ek-----e-b-------. H_____ z___ b_____ e_ H-n-k- z-d- b-d-n- e- --------------------- Hinekî zêde bideng e. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. L- --kest-- -ir x-eş ----x-. L_ o_______ p__ x___ l______ L- o-k-s-r- p-r x-e- l-d-x-. ---------------------------- Lê orkestra pir xweş lêdixe. 0
Chodievate sem často? Hû---i----ne----? H__ p__ t___ v___ H-n p-r t-n- v-r- ----------------- Hûn pir têne vir? 0
Nie, toto je prvý raz. N----v--a---y-----e. N__ e_ c___ y____ e_ N-, e- c-r- y-k-m e- -------------------- Na, ev cara yekem e. 0
Ešte som tu nebol. E- qet -eh-tim--vir. E_ q__ n_______ v___ E- q-t n-h-t-m- v-r- -------------------- Ez qet nehatime vir. 0
Zatancujete si? Hûn ê---ns- bi-in? H__ ê d____ b_____ H-n ê d-n-ê b-k-n- ------------------ Hûn ê dansê bikin? 0
Možno neskôr. Belkî p-şî. B____ p____ B-l-î p-ş-. ----------- Belkî paşî. 0
Neviem tak dobre tancovať. Ez-n---ri- --ş--ans-------. E_ n______ b__ d____ b_____ E- n-k-r-m b-ş d-n-ê b-k-m- --------------------------- Ez nikarim baş dansê bikim. 0
To je celkom jednoduché. E- -ir -------. E_ p__ h____ e_ E- p-r h-s-n e- --------------- Ev pir hêsan e. 0
Ukážem Vám to. E-------ê -e bidi-. E_ n_____ w_ b_____ E- n-ş-n- w- b-d-m- ------------------- Ez nîşanê we bidim. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N----a b------------. N__ y_ b__ c_____ d__ N-, y- b-ş c-r-k- d-. --------------------- Na, ya baş careke dî. 0
Čakáte na niekoho? H-n----benda--e-î -e? H__ l_ b____ y___ n__ H-n l- b-n-a y-k- n-? --------------------- Hûn li benda yekî ne? 0
Áno, na môjho priateľa. B-l---li -e-da----a-ê x-e--e. B____ l_ b____ h_____ x__ m__ B-l-, l- b-n-a h-v-l- x-e m-. ----------------------------- Belê, li benda hevalê xwe me. 0
Tam vzadu už prichádza! Wa---j- pa--tê! W___ j_ p__ t__ W-y- j- p-ş t-! --------------- Waye ji paş tê! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!