Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   uk На дискотеці

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Це-------в-л--е? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Tse-m-s-se --l--e? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Smiem si k Vám sadnúť? М-ж-- сісти-біл--В-с? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
M----a-s-s-y ------V-s? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Iste. І- з-----ленням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
I----dov-len--am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Ako sa Vám páči tá hudba? Ч----------------м м-зи-а? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Chy-po-o--ye--s-a vam-muz-ka? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Je trochu hlasná. Т---и-заг----но. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
T-o-hy-z-h---sno. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Але--е--гурт---ає----к-------е. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Ale tsey̆ -urt --a-e-ts-lko- ---r-. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Chodievate sem často? Ви---- ч--т--б---єт-? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
V----- c-a-to bu-aye--? V_ t__ c_____ b________ V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
Nie, toto je prvý raz. Ні, ц----р-ий---з. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Ni,-t-e per------r-z. N__ t__ p______ r___ N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Ešte som tu nebol. Я-щ- н-к-л---у- н--б---/---ла. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
YA-s-c-e --ko-- tut n- buv-/ -ul-. Y_ s____ n_____ t__ n_ b__ / b____ Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Zatancujete si? Ви-т-н-----? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
V--tant-y-ye--? V_ t___________ V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Možno neskôr. М-ж---------іше. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Mozh--vo -i-ni-h-. M_______ p________ M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Neviem tak dobre tancovať. Я--ан-юю -е д------б-е. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y- ta--s-u---------h- -ob-e. Y_ t________ n_ d____ d_____ Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
To je celkom jednoduché. Ц--зо---- п-ос-о. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
Tse--ovsim -r--t-. T__ z_____ p______ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Ukážem Vám to. Я-В-- ------. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
YA-------kaz-u. Y_ V__ p_______ Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
Nie, radšej niekedy inokedy. Ні- -раще і---м ра-о-. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
Ni,--r--h-he ins--m-r-zom. N__ k_______ i_____ r_____ N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Čakáte na niekoho? Ви--е--є----- к-----? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
V------a--te ----o--sʹ? V_ c________ n_ k______ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Áno, na môjho priateľa. Т--, -а -ого---уг-. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T--- n--moh- --u-a. T___ n_ m___ d_____ T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Tam vzadu už prichádza! О---і -і-! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Osʹ-- vin! O__ i v___ O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!