Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   da På diskotek

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [seksogfyrre]

På diskotek

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina dánčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? E- de- -er-pl-ds -r-? E_ d__ h__ p____ f___ E- d-n h-r p-a-s f-i- --------------------- Er den her plads fri? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Må -eg--æ-te--i- -----er? M_ j__ s____ m__ v__ j___ M- j-g s-t-e m-g v-d j-r- ------------------------- Må jeg sætte mig ved jer? 0
Iste. G--n-. G_____ G-r-e- ------ Gerne. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Hv-- ----- -u--m mu-i-ke-? H___ s____ d_ o_ m________ H-a- s-n-s d- o- m-s-k-e-? -------------------------- Hvad synes du om musikken? 0
Je trochu hlasná. L--t fo--h-j. L___ f__ h___ L-d- f-r h-j- ------------- Lidt for høj. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Men--and---spil-e--me--- --dt. M__ b_____ s______ m____ g____ M-n b-n-e- s-i-l-r m-g-t g-d-. ------------------------------ Men bandet spiller meget godt. 0
Chodievate sem často? Er d- --t-h-r? E_ d_ t__ h___ E- d- t-t h-r- -------------- Er du tit her? 0
Nie, toto je prvý raz. Ne-- d-t-e- -ø-s-e g--g. N___ d__ e_ f_____ g____ N-j- d-t e- f-r-t- g-n-. ------------------------ Nej, det er første gang. 0
Ešte som tu nebol. J-g---r-al--ig --------- -ør. J__ h__ a_____ v____ h__ f___ J-g h-r a-d-i- v-r-t h-r f-r- ----------------------------- Jeg har aldrig været her før. 0
Zatancujete si? Da-s----u? D_____ d__ D-n-e- d-? ---------- Danser du? 0
Možno neskôr. M-s-e -----e. M____ s______ M-s-e s-n-r-. ------------- Måske senere. 0
Neviem tak dobre tancovať. Jeg--r-i--e-så g-d -i--a- da-s-. J__ e_ i___ s_ g__ t__ a_ d_____ J-g e- i-k- s- g-d t-l a- d-n-e- -------------------------------- Jeg er ikke så god til at danse. 0
To je celkom jednoduché. De- e---e-et nem-. D__ e_ m____ n____ D-t e- m-g-t n-m-. ------------------ Det er meget nemt. 0
Ukážem Vám to. L------ ---e---- d-t. L__ m__ v___ d__ d___ L-d m-g v-s- d-g d-t- --------------------- Lad mig vise dig det. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N-j--he-l--e en a-de---ang. N___ h______ e_ a____ g____ N-j- h-l-e-e e- a-d-n g-n-. --------------------------- Nej, hellere en anden gang. 0
Čakáte na niekoho? Vent---d--på n-gen? V_____ d_ p_ n_____ V-n-e- d- p- n-g-n- ------------------- Venter du på nogen? 0
Áno, na môjho priateľa. J-, -å --- k-rest-. J__ p_ m__ k_______ J-, p- m-n k-r-s-e- ------------------- Ja, på min kæreste. 0
Tam vzadu už prichádza! D-- -o-m---ha-! D__ k_____ h___ D-r k-m-e- h-n- --------------- Der kommer han! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!