Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   lt Diskotekoje

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [keturiasdešimt šeši]

Diskotekoje

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina litovčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? A- -i -iet---a-sva - -r č-a l--sva? A_ š_ v____ l_____ / A_ č__ l______ A- š- v-e-a l-i-v- / A- č-a l-i-v-? ----------------------------------- Ar ši vieta laisva / Ar čia laisva? 0
Smiem si k Vám sadnúť? Ar g-li--p--e jūs- -ts-s-s--? A_ g____ p___ j___ a_________ A- g-l-u p-i- j-s- a-s-s-s-i- ----------------------------- Ar galiu prie jūsų atsisėsti? 0
Iste. Praša-. P______ P-a-a-. ------- Prašau. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Kaip--u---p-tink--m-z--a? K___ j___ p______ m______ K-i- j-m- p-t-n-a m-z-k-? ------------------------- Kaip jums patinka muzika? 0
Je trochu hlasná. Tru-ut- pe- -a----i. T______ p__ g_______ T-u-u-į p-r g-r-i-i- -------------------- Truputį per garsiai. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Bet-g-upė----ja --b----e--i. B__ g____ g____ l____ g_____ B-t g-u-ė g-o-a l-b-i g-r-i- ---------------------------- Bet grupė groja labai gerai. 0
Chodievate sem často? A--(j--- --- --ž--- -an-o---? A_ (____ č__ d_____ l________ A- (-ū-) č-a d-ž-a- l-n-o-ė-? ----------------------------- Ar (jūs) čia dažnai lankotės? 0
Nie, toto je prvý raz. N-, t---p-rmas--a--a-. N__ t__ p_____ k______ N-, t-i p-r-a- k-r-a-. ---------------------- Ne, tai pirmas kartas. 0
Ešte som tu nebol. (Aš--čia ----n-e-ad---eb-vau. (___ č__ d__ n______ n_______ (-š- č-a d-r n-e-a-a n-b-v-u- ----------------------------- (Aš) čia dar niekada nebuvau. 0
Zatancujete si? A- -j-s)-šoka-e--/ P-š-----? A_ (____ š______ / P________ A- (-ū-) š-k-t-? / P-š-k-m-? ---------------------------- Ar (jūs) šokate? / Pašokime? 0
Možno neskôr. Ga- b--- vė-i--. G__ b___ v______ G-l b-t- v-l-a-. ---------------- Gal būt, vėliau. 0
Neviem tak dobre tancovať. Aš ------ -e--i -o---. A_ n_____ g____ š_____ A- n-m-k- g-r-i š-k-i- ---------------------- Aš nemoku gerai šokti. 0
To je celkom jednoduché. Tai-visa--n-sunku. T__ v____ n_______ T-i v-s-i n-s-n-u- ------------------ Tai visai nesunku. 0
Ukážem Vám to. Aš-j--s p----y-i-. A_ j___ p_________ A- j-m- p-r-d-s-u- ------------------ Aš jums parodysiu. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. N---g-ria- -----k-rtą. N__ g_____ k___ k_____ N-, g-r-a- k-t- k-r-ą- ---------------------- Ne, geriau kitą kartą. 0
Čakáte na niekoho? Ar-(-ūs- -o -o-- l-u--a--? A_ (____ k_ n___ l________ A- (-ū-) k- n-r- l-u-i-t-? -------------------------- Ar (jūs) ko nors laukiate? 0
Áno, na môjho priateľa. Ta--- -sa-----raug-. T____ (_____ d______ T-i-, (-a-o- d-a-g-. -------------------- Taip, (savo) draugo. 0
Tam vzadu už prichádza! Š--i t-n -i--at-ina! Š___ t__ j__ a______ Š-a- t-n j-s a-e-n-! -------------------- Štai ten jis ateina! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!