Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   kk Дискотекада

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

Дискотекада

Dïskotekada

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kazaština Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? Мына -------- па? М___ о___ б__ п__ М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
Mı--------b-s -a? M___ o___ b__ p__ M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Smiem si k Vám sadnúť? Қ--ы-ы-ға о--ру-а---қс-т--а? Қ________ о______ р_____ п__ Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Qa--ñızğa o--r-ğa-r--s-t pa? Q________ o______ r_____ p__ Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Iste. Ә-и--. Ә_____ Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ärï-e. Ä_____ Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Ako sa Vám páči tá hudba? Сізг- -узыка--н-----? С____ м_____ ұ___ м__ С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Si-g---wzıka-un-y-ma? S____ m_____ u___ m__ S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Je trochu hlasná. Сәл --тт-лау екен. С__ қ_______ е____ С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
Sä----ttılaw ---n. S__ q_______ e____ S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. Бір-қ ----өте--а--ы--йн-йды. Б____ т__ ө__ ж____ о_______ Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bi--q-t-p -t- --qsı o-nayd-. B____ t__ ö__ j____ o_______ B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Chodievate sem často? М-----жи- бо-а-ыз-ба? М____ ж__ б______ б__ М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
M-n-- jï- --la--- b-? M____ j__ b______ b__ M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Nie, toto je prvý raz. Ж-----ір-н---кел--м. Ж___ б______ к______ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
Joq, bi--nş- -elwi-. J___ b______ k______ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Ešte som tu nebol. Мен--ұн-- б--ы---ол------ын. М__ м____ б____ б___________ М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Me- munda--urı--b-lma-an-ı-. M__ m____ b____ b___________ M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Zatancujete si? Б-ле---з-б-? Б_______ б__ Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
B-l-ysi- be? B_______ b__ B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Možno neskôr. Мү---н к--і----к. М_____ к_________ М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
M---in-k---n---k. M_____ k_________ M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Neviem tak dobre tancovať. М-н --қс- би-е---л---м--. М__ ж____ б____ а________ М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Men--aqs- bï-ey --ma-m--. M__ j____ b____ a________ M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
To je celkom jednoduché. Б-л--т------. Б__ ө__ о____ Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
Bu- -t- ---y. B__ ö__ o____ B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Ukážem Vám to. Ме---ізг- кө-сетемін. М__ с____ к__________ М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Me---izge k-rset--in. M__ s____ k__________ M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Nie, radšej niekedy inokedy. Жо-- ----- -ір жолы. Ж___ б____ б__ ж____ Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Jo-,--asq--b-- j-lı. J___ b____ b__ j____ J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Čakáte na niekoho? Бі---ді-к--іп о--рсы- б-? Б______ к____ о______ б__ Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
B-r---i-k-tip--tı-s-- -a? B______ k____ o______ b__ B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Áno, na môjho priateľa. И-, -о-ымд-. И__ д_______ И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï-, -osımd-. Ï__ d_______ Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Tam vzadu už prichádza! Мі---өзі д- ---ді. М___ ө__ д_ к_____ М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
M--- -zi -e-kel--. M___ ö__ d_ k_____ M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!