Kde je najbližšia pošta?
Π-ύ -ίν-ι -ο πλη---στερο τ--υ--ο-είο;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
P-ú e-----t- pl-siés---o-tac---r-----?
P__ e____ t_ p__________ t____________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Kde je najbližšia pošta?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plēsiéstero tachydromeío?
Je to ďaleko k najbližšej pošte?
Ε-ν-ι --κ-ιά -- -ο-------στε-ο--αχυ--ομεί-;
Ε____ μ_____ ω_ τ_ π__________ τ___________
Ε-ν-ι μ-κ-ι- ω- τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-χ-δ-ο-ε-ο-
-------------------------------------------
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
0
E--ai--ak--- -- -o --ē-----e-- -a-h-dro-eío?
E____ m_____ ō_ t_ p__________ t____________
E-n-i m-k-i- ō- t- p-ē-i-s-e-o t-c-y-r-m-í-?
--------------------------------------------
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Je to ďaleko k najbližšej pošte?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá ōs to plēsiéstero tachydromeío?
Kde je najbližšia poštová schránka?
Πο- -ίν-ι-το --η--έ--ερο-γ-α---τ-----τιο;
Π__ ε____ τ_ π__________ γ_______________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο γ-α-μ-τ-κ-β-τ-ο-
-----------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
0
Po------i-to --ē-ié-tero-gr--m--ok--ṓt-o?
P__ e____ t_ p__________ g_______________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o g-a-m-t-k-b-t-o-
-----------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Kde je najbližšia poštová schránka?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plēsiéstero grammatokibṓtio?
Potrebujem pár poštových známok.
Χ-ειάζ---ι μερι-- -ραμματ-σ-μ-.
Χ_________ μ_____ γ____________
Χ-ε-ά-ο-α- μ-ρ-κ- γ-α-μ-τ-σ-μ-.
-------------------------------
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
0
C-reiá-oma- -e--ká--r-mm--ó----.
C__________ m_____ g____________
C-r-i-z-m-i m-r-k- g-a-m-t-s-m-.
--------------------------------
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Potrebujem pár poštových známok.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósēma.
Na pohľadnicu a list.
Γ-α-μία --ρτ---αι-έ------μμ-.
Γ__ μ__ κ____ κ__ έ__ γ______
Γ-α μ-α κ-ρ-α κ-ι έ-α γ-ά-μ-.
-----------------------------
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
0
G-a -----á--- --i é-- grá---.
G__ m__ k____ k__ é__ g______
G-a m-a k-r-a k-i é-a g-á-m-.
-----------------------------
Gia mía kárta kai éna grámma.
Na pohľadnicu a list.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
Aké je poštovné do Ameriky?
Π--- -ο-τ-ζει-----γρ---ατόση-ο γ-α---ερική;
Π___ κ_______ έ__ γ___________ γ__ Α_______
Π-σ- κ-σ-ί-ε- έ-α γ-α-μ-τ-σ-μ- γ-α Α-ε-ι-ή-
-------------------------------------------
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
0
Póso---st---i----------at-sē-o-----A-e-i-ḗ?
P___ k_______ é__ g___________ g__ A_______
P-s- k-s-í-e- é-a g-a-m-t-s-m- g-a A-e-i-ḗ-
-------------------------------------------
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Aké je poštovné do Ameriky?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósēmo gia Amerikḗ?
Koľko váži balík?
Π--ο---γί--ι--ο-π----ο;
Π___ ζ______ τ_ π______
Π-σ- ζ-γ-ζ-ι τ- π-κ-τ-;
-----------------------
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
0
Pós- ---íze---- -a----?
P___ z______ t_ p______
P-s- z-g-z-i t- p-k-t-?
-----------------------
Póso zygízei to pakéto?
Koľko váži balík?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Môžem ho poslať leteckou poštou?
Μπο----------τ---ω-αε-ο---ικώς;
Μ____ ν_ τ_ σ_____ α___________
Μ-ο-ώ ν- τ- σ-ε-λ- α-ρ-π-ρ-κ-ς-
-------------------------------
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
0
M---- -a--o-s-eí-ō aero--ri--s?
M____ n_ t_ s_____ a___________
M-o-ṓ n- t- s-e-l- a-r-p-r-k-s-
-------------------------------
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Môžem ho poslať leteckou poštou?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Mporṓ na to steílō aeroporikṓs?
Ako dlho trvá, kým príde?
Π-σο θα κά-ει --χρι--α -τ-σ-ι;
Π___ θ_ κ____ μ____ ν_ φ______
Π-σ- θ- κ-ν-ι μ-χ-ι ν- φ-ά-ε-;
------------------------------
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
0
Pó----h- ká----m-chr- -- -ht--ei?
P___ t__ k____ m_____ n_ p_______
P-s- t-a k-n-i m-c-r- n- p-t-s-i-
---------------------------------
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Ako dlho trvá, kým príde?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na phtásei?
Kde môžem telefonovať?
Πού----ρ--ν---άν---ν-----ε-ώνη--;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
Po- m--rṓ--a-k-n- -n---ē----ṓnē-a?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Kde môžem telefonovať?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
Kde je najbližšia telefónna búdka?
Πού-εί-α--ο -λη-ιέ--ερ-ς--ηλεφ-ν---ς ---αμ--;
Π__ ε____ ο π___________ τ__________ θ_______
Π-ύ ε-ν-ι ο π-η-ι-σ-ε-ο- τ-λ-φ-ν-κ-ς θ-λ-μ-ς-
---------------------------------------------
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
0
Po---í--i-- p--s------o- t-l-phō---ó- thál----?
P__ e____ o p___________ t___________ t________
P-ú e-n-i o p-ē-i-s-e-o- t-l-p-ō-i-ó- t-á-a-o-?
-----------------------------------------------
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Kde je najbližšia telefónna búdka?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plēsiésteros tēlephōnikós thálamos?
Máte telefónne karty?
Έ--τε-τηλ-κ-ρ-ες;
Έ____ τ__________
Έ-ε-ε τ-λ-κ-ρ-ε-;
-----------------
Έχετε τηλεκάρτες;
0
Éch--e------árt-s?
É_____ t__________
É-h-t- t-l-k-r-e-?
------------------
Échete tēlekártes?
Máte telefónne karty?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tēlekártes?
Máte telefónny zoznam?
Έ---ε---λ--ων----κα--λογ-;
Έ____ τ_________ κ________
Έ-ε-ε τ-λ-φ-ν-κ- κ-τ-λ-γ-;
--------------------------
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
0
É--e---tēl-p--n-kó-k---l--o?
É_____ t__________ k________
É-h-t- t-l-p-ō-i-ó k-t-l-g-?
----------------------------
Échete tēlephōnikó katálogo?
Máte telefónny zoznam?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tēlephōnikó katálogo?
Viete predvoľbu do Rakúska?
Ξ----- ----κ--ικ- --ή--ς-τ-ς--υ-τρί--;
Ξ_____ τ__ κ_____ κ_____ τ__ Α________
Ξ-ρ-τ- τ-ν κ-δ-κ- κ-ή-η- τ-ς Α-σ-ρ-α-;
--------------------------------------
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
0
Xé-ete t------i-ó--l---- -ē- A-s--ías?
X_____ t__ k_____ k_____ t__ A________
X-r-t- t-n k-d-k- k-ḗ-ē- t-s A-s-r-a-?
--------------------------------------
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Viete predvoľbu do Rakúska?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kōdikó klḗsēs tēs Austrías?
Moment. Pozriem sa.
Μ-α -τιγ-ή--θα-----άξ-.
Μ__ σ______ θ_ κ_______
Μ-α σ-ι-μ-, θ- κ-ι-ά-ω-
-----------------------
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
0
Mi- -tig-ḗ- -h--k--t--ō.
M__ s______ t__ k_______
M-a s-i-m-, t-a k-i-á-ō-
------------------------
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Moment. Pozriem sa.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmḗ, tha koitáxō.
Linka je stále obsadená.
Η-γρ-μμή-είνα- πάντ- κ---ι--μ---η.
Η γ_____ ε____ π____ κ____________
Η γ-α-μ- ε-ν-ι π-ν-α κ-τ-ι-η-μ-ν-.
----------------------------------
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
0
Ē gramm- eínai p-nta-k--eil-m-énē.
Ē g_____ e____ p____ k____________
Ē g-a-m- e-n-i p-n-a k-t-i-ē-m-n-.
----------------------------------
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Linka je stále obsadená.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
Ē grammḗ eínai pánta kateilēmménē.
Aké číslo ste vytočili?
Πο-ον-α---μό-π--ατε;
Π____ α_____ π______
Π-ι-ν α-ι-μ- π-ρ-τ-;
--------------------
Ποιον αριθμό πήρατε;
0
Po-on ari---ó-pḗrate?
P____ a______ p______
P-i-n a-i-h-ó p-r-t-?
---------------------
Poion arithmó pḗrate?
Aké číslo ste vytočili?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pḗrate?
Najprv musíte vytočiť nulu!
Πρέ--ι----τα-να---ρ-τε--- --δέ-!
Π_____ π____ ν_ π_____ τ_ μ_____
Π-έ-ε- π-ώ-α ν- π-ρ-τ- τ- μ-δ-ν-
--------------------------------
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
0
Pré--i p-ṓ-a------r-te t- mē--n!
P_____ p____ n_ p_____ t_ m_____
P-é-e- p-ṓ-a n- p-r-t- t- m-d-n-
--------------------------------
Prépei prṓta na párete to mēdén!
Najprv musíte vytočiť nulu!
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei prṓta na párete to mēdén!