Slovníček fráz

sk Zápor 1   »   el Άρνηση 1

64 [šesťdesiatštyri]

Zápor 1

Zápor 1

64 [εξήντα τέσσερα]

64 [exḗnta téssera]

Άρνηση 1

Árnēsē 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina gréčtina Prehrať Viac
Nerozumiem tomu slovu. Δ-ν--α--λαβ---- -η--λ-ξ-. Δ__ κ__________ τ__ λ____ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-. ------------------------- Δεν καταλαβαίνω την λέξη. 0
D-- k-t----aí-ō tē--l---. D__ k__________ t__ l____ D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
Nerozumiem tej vete. Δ-ν---τ-λαβ--ν--τ---π-ό---η. Δ__ κ__________ τ__ π_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. 0
D-n-ka-al-ba-n--t----r---s-. D__ k__________ t__ p_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
Nerozumiem významu. Δ-ν--ατ--α-αίνω τη----μασί-. Δ__ κ__________ τ__ σ_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την σημασία. 0
Den ka--l-baí-- -ēn s-ma-ía. D__ k__________ t__ s_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
učiteľ ο -ά---λος ο δ_______ ο δ-σ-α-ο- ---------- ο δάσκαλος 0
o-dáskal-s o d_______ o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
Rozumiete učiteľovi? Κ-ταλ-β-ίν--ε--ο- -άσ--λο; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο- -------------------------- Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; 0
Ka--l-ba-n-te-----dá-k--o? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
Áno, rozumiem mu dobre. Να-, -ον καταλ-β---ω-κ---. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. 0
N----ton ---alab---ō-----. N___ t__ k__________ k____ N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, ton katalabaínō kalá.
učiteľka η-δασ-ά-α η δ______ η δ-σ-ά-α --------- η δασκάλα 0
ē -ask-la ē d______ ē d-s-á-a --------- ē daskála
Rozumiete učiteľke? Κ------α---τ- -η-----κά-α; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α- -------------------------- Καταλαβαίνετε την δασκάλα; 0
Ka-alab---e-e t-- d-s-ál-? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a- -------------------------- Katalabaínete tēn daskála?
Áno, rozumiem jej dobre. Ν--- την -α--λ--αίνω--α--. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, την καταλαβαίνω καλά. 0
Nai,---n --t-lab--n---alá. N___ t__ k__________ k____ N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, tēn katalabaínō kalá.
ľudia ο -όσ-ος ο κ_____ ο κ-σ-ο- -------- ο κόσμος 0
o-k-s-os o k_____ o k-s-o- -------- o kósmos
Rozumiete ľuďom? Κατ--α-αίνετε τ-ν κ----; Κ____________ τ__ κ_____ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο- ------------------------ Καταλαβαίνετε τον κόσμο; 0
K----a-aí---e -on -----? K____________ t__ k_____ K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o- ------------------------ Katalabaínete ton kósmo?
Nie, nerozumiem im veľmi dobre. Όχ--------ον κα-α-α----ω τ--ο -αλ-. Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____ Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-. ----------------------------------- Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. 0
Óchi----n-to- -at-l--a-nō-tó-o-ka-á. Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____ Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-. ------------------------------------ Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
priateľka η--ίλη η φ___ η φ-λ- ------ η φίλη 0
ē-ph--ē ē p____ ē p-í-ē ------- ē phílē
Máte priateľku? Έχ-----ίλη; Έ____ φ____ Έ-ε-ε φ-λ-; ----------- Έχετε φίλη; 0
É---t--ph-lē? É_____ p_____ É-h-t- p-í-ē- ------------- Échete phílē?
Áno, mám. Ναι-----. Ν___ έ___ Ν-ι- έ-ω- --------- Ναι, έχω. 0
Na-, -c-ō. N___ é____ N-i- é-h-. ---------- Nai, échō.
dcéra η--ό-η η κ___ η κ-ρ- ------ η κόρη 0
ē-k-rē ē k___ ē k-r- ------ ē kórē
Máte dcéru? Έχε-ε --ρ-; Έ____ κ____ Έ-ε-ε κ-ρ-; ----------- Έχετε κόρη; 0
Éch-te k-r-? É_____ k____ É-h-t- k-r-? ------------ Échete kórē?
Nie, nemám. Ό-ι,--εν-έχω. Ό___ δ__ έ___ Ό-ι- δ-ν έ-ω- ------------- Όχι, δεν έχω. 0
Óc--,--e---chō. Ó____ d__ é____ Ó-h-, d-n é-h-. --------------- Óchi, den échō.

Nevidiaci spracujú reč efektívnejšie

Ľudia, ktorí nevidia, lepšie počujú. To im robí každodenný život o niečo ľahší. Slepci ale tiež lepšie spracujú reč! K tomuto záveru dospeli početné vedecké štúdie. Vedci prehrávali ľuďom nahrávky. Rýchlosť reči u týchto nahrávok bola podstatne vyššia. Napriek tomu boli nevidiaci schopní týmto nahrávkam porozumieť. Naproti tomu zdraví jedinci vetám len ťažko rozumeli. Rýchlosť rozprávania bola pre nich príliš vysoká. K podobnému výsledku dospel aj iný pokus. Zdraví aj nevidiaci jedinci počúvali rôzne vety. Časť každej vety bola pozmenená. Posledné slovo bolo nahradené nejakým nezmyselným výrazom. Ľudia mali za úlohu zhodnotiť každú vetu. Mali rozhodnúť, či veta dáva zmysel alebo nie. Počas tohto procesu bol monitorovaný ich mozog. Vedci merali určité mozgové frekvencie. Zisťovali, ako rýchlo mozog rieši zadané úlohy. U nevidiacich sa určitý signál objavil veľmi rýchlo. Signál ukazoval, že veta bola analyzovaná. U zdravých ľudí sa tento signál objavil oveľa neskôr. Prečo slepci spracujú reč oveľa efektívnejšie, zatiaľ nie je známe. Vedci ale jednu teóriu majú. Myslia si, že mozog nevidiacich intenzívne využíva určitú časť. Je to tá oblasť, v ktorej zdraví ľudia spracovávajú zrakové vnemy. Nevidiaci túto oblasť pre zrak nepoužívajú. Je teda „k dispozícii“ k iným úlohám. Preto majú nevidiaci väčšiu kapacitu na spracovanie reči ...