Fajčíte?
Καπνίζετ-;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
Ka-níz-te?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
Fajčíte?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
Niekedy som fajčil.
Πα--ότ-ρ--ν--.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
Pal-ó-era --i.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
Niekedy som fajčil.
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
Ale teraz už nefajčím.
Α--ά τώ-α -εν-κα-νίζ--πι-.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
Allá-t----d-n kapn-zō pi-.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
Ale teraz už nefajčím.
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť?
Θα σας -νο--ήσ---α- κ-πν-σ-;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
Th--s----no-h-ḗ--i-a- -apn---?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
Vôbec nie.
Όχι- ----------ερίπ-ωση.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Óc-i, -e -amí--p-ríptōs-.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
Vôbec nie.
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
Nevadí mi to.
Α-τό---- μ- ---χλ-ί.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
A--- d-n-m---n-c-l--.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
Nevadí mi to.
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
Prosíte si niečo na pitie?
Θ- -ι------ά-ι;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
Th---ie-----á-i?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
Prosíte si niečo na pitie?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
Koňak?
Έν- κο-ιά-;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
Én---o-iá-?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
Koňak?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
Nie, radšej pivo.
Ό-ι- π-οτι-- --α -πύ--.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Ó---, -rotim- --a ---ra.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
Nie, radšej pivo.
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
Cestujete veľa?
Τα----ύε---π-λύ;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
Taxid-úete--ol-?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
Cestujete veľa?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty.
Ναι--τις--ερι-σό-ερ-- φο-έ- -ί--ι-επαγ----ατι----αξ---α.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
N-i--------r-----e----ph--és -í-ai -p----l-a-i-- t---di-.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
Áno, väčšinou sú to služobné cesty.
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
Ale teraz sme tu na dovolenke.
Α--- τ--α-ε-μ-στε------ι- ------ές.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
Allá -ṓ-----------e-----a--i---pé-.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
Ale teraz sme tu na dovolenke.
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
To je ale horúčava!
Τ--ζ--τ-!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
T- z--t-!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
To je ale horúčava!
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco.
Ν-ι----μ--- πράγ-ατ- κάν-ι -ο--- ----η.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
N-i, sḗ---- p-ágm----ká-e- --l-ḗ z--tē.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco.
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
Poďme na balkón.
Ας -----ε-στ--μπ--κόν-.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
A--b--ú-e -----pa--ó--.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
Poďme na balkón.
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
Zajtra tu bude párty.
Α-ρι- -- γ-ν-- -δ- ----πά-τι.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
Aú------a gí--- --- --a-p----.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
Zajtra tu bude párty.
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
Prídete tiež?
Θ- -ρθ--ε--αι--σείς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
Th- -r-het- -------í-?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
Prídete tiež?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
Áno, tiež sme pozvaní.
Ναι- ε--ασ-- κα--ε-ε-ς--αλ---έν-ι.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
N-i, -ím-st--kai ---ís--a------oi.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
Áno, tiež sme pozvaní.
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.