Ku ёshtё pika tjetër e karburantit?
-יכן נ---ת--ח---ה-לק ---ו---
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
he----- -imt--'t taxa-a----d-leq -aq-----?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mё ёshtё shfryrё goma.
י--ל--ת--.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y-sh-l- -----.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mё ёshtё shfryrё goma.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
A mund tё ma ndёrroni rrotёn?
ת-כ--- י----לי---- -צ--ג?
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tuk-a--tu-hl- -'--x-if-et ha----i-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
A mund tё ma ndёrroni rrotёn?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kam nevojё pёr disa litra naftё.
א-י --יך כמ- -יטרי- די---
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
a-- -s----h-t----h-- kama- li--im ---el.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Kam nevojё pёr disa litra naftё.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
S’kam mё benzinё.
--ן -י יו-ר -לק-
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
eyn-l-----er de---.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
S’kam mё benzinё.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Mos keni ndonjё bidon rezervё?
יש-לכם--י-ל-ר-ר----
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
yes- -akhe--me-khal-rez-rwi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Mos keni ndonjё bidon rezervё?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Ku mund tё marr nё telefon?
ה-כ- נית- -ט--ן -אן-
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h-y---- n-ta------l--n k-'n?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Ku mund tё marr nё telefon?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Mё duhet njё shёrbim karrotreci.
--- צ--ך --- -ירו- ג-ירה.
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
ani t-ar-k-/ts------ ---ru- -ri-ah.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mё duhet njё shёrbim karrotreci.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Po kёrkoj njё ofiçinё.
אנ- מחפ--/ - ----.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
a-i-m--a----/-ex----s----us-kh.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Po kёrkoj njё ofiçinё.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Ndodhi njё aksident.
ק--ה--א-נ--
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
q-r-a- ---un-h.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Ndodhi njё aksident.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt?
-י-- -מ-א הטלפ-ן ה-ר--?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
hey-ha- n-mts--h---lef-n -a--r-v?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
A keni njё celular me vete?
------טל-ון נ---?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
y--h-l-k-a/-a-h ----fon--ay--?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
A keni njё celular me vete?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Kemi nevojё pёr ndihmё.
א--נ- ז-ו--ם----רה-
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
an------q--im--e-----h.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Kemi nevojё pёr ndihmё.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Thёrrisni njё mjek!
--א /-י--רו-א!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
qra-qi--i-l'r-f-!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Thёrrisni njё mjek!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Thёrrisni policinё!
--א-/ י---שטר--
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q-a--ir'i-l---sh-a--h!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Thёrrisni policinё!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Dokumentat ju lutem.
-ר-י---ת---ק---
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
ha-i-h-o-ot b-v-q-sh--.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Dokumentat ju lutem.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Patentёn, ju lutem.
ר---ו----ה-----ב---.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
rish----h-n-hi-----'vaqas-a-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Patentёn, ju lutem.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Dёshminё e automjetit, ju lutem.
ר-ש--ן---כב-בבק-ה.
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ri-hy-n-ha--k-ev--'v---sh-h.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Dёshminё e automjetit, ju lutem.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.