Ku ёshtё pika tjetër e karburantit?
הי---נמ--ת -חנת הדלק הקרובה-
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h---h-n -------t --x---t ha-e-e--h---ovah?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Ku ёshtё pika tjetër e karburantit?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
Mё ёshtё shfryrё goma.
-ש-ל- ת-ר-
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
y--- l--t--e-.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
Mё ёshtё shfryrё goma.
יש לי תקר.
yesh li teqer.
A mund tё ma ndёrroni rrotёn?
ת--ל-/ - להח--ף את -צמיג-
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
tu-h-l/-uk-l---'---l-f e--hat--mi-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
A mund tё ma ndёrroni rrotёn?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
Kam nevojё pёr disa litra naftё.
א---צ-יך כמ- -יט-י- -יזל.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
ani-tsarik-/--r--hah-----h li--im --z--.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
Kam nevojё pёr disa litra naftё.
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
S’kam mё benzinё.
א-- -י י-ת- ד--.
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
e-n--i-yo-er d--e-.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
S’kam mё benzinё.
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
Mos keni ndonjё bidon rezervё?
-ש ל-- --כ--רזרו--?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
yesh-l--he--m-y--a- r-zerw-?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Mos keni ndonjё bidon rezervё?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
Ku mund tё marr nё telefon?
ה-כ- -י-ן-לטל-ן כ--?
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
h-yk--n--it-n---t---en---'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Ku mund tё marr nё telefon?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
Mё duhet njё shёrbim karrotreci.
אני צריך---ה--ירות -רי---
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-- t--r--h/-sr-k-ah --i--- --ira-.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Mё duhet njё shёrbim karrotreci.
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
Po kёrkoj njё ofiçinё.
--י מחפש-/ ת----ך.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani --x-pe--/--xape-s-t----a-h.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
Po kёrkoj njё ofiçinё.
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
Ndodhi njё aksident.
-רתה-תא----
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
qa---h te-u--h.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
Ndodhi njё aksident.
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt?
ה-כן -מצא הטל--- הק-וב?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
h-y-ha- -i-t-a -a-ele----haq---v?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
Ku ёshtё telefoni mё i afёrt?
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
A keni njё celular me vete?
י- ל- ---ון-נ-י-?
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ye----e--a----h -ele-on na-a-?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
A keni njё celular me vete?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
Kemi nevojё pёr ndihmё.
--ח-ו-זקוקים-ל---ה-
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a---nu z-uqim-le--z-ah.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
Kemi nevojё pёr ndihmё.
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
Thёrrisni njё mjek!
קר--- - ל---א-
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
qra-qi-'- ------!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
Thёrrisni njё mjek!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
Thёrrisni policinё!
קר- /-י--מש----
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
q-----r-- -'mishta-ah!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
Thёrrisni policinё!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
Dokumentat ju lutem.
הרשיו----בב---.
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h-r-s-y---- -'-a-as-a-.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
Dokumentat ju lutem.
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
Patentёn, ju lutem.
-י-----הנה-ג---בקשה.
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r--h-on-ha-e--g-- b'-a--s-a-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Patentёn, ju lutem.
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
Dёshminё e automjetit, ju lutem.
--ש-ו- -----ב--שה-
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
rish--n-ha-e-hev --va-as-a-.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
Dёshminё e automjetit, ju lutem.
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.