Рјечник

sr Присвојне заменице 1   »   id Kepunyaan 1

66 [шездесет и шест]

Присвојне заменице 1

Присвојне заменице 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски индонежански Игра Више
ја – мој / моја / моје s-ya-– -i-ik---ya s___ – m____ s___ s-y- – m-l-k s-y- ----------------- saya – milik saya 0
Ја не могу наћи мој кључ. Say- -i--- m-----k-- -u--i s---. S___ t____ m________ k____ s____ S-y- t-d-k m-n-m-k-n k-n-i s-y-. -------------------------------- Saya tidak menemukan kunci saya. 0
Ја не могу наћи моју возну карту. Sa-a-t-da------m---n--iket per-a----n---ya. S___ t____ m________ t____ p_________ s____ S-y- t-d-k m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a- s-y-. ------------------------------------------- Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 0
ти – твој / твоја / твоје k--u –-m---- k-mu k___ – m____ k___ k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kamu – milik kamu 0
Јеси ли нашао твој кључ? Ap-k-h--a---su-ah m--e---an--un-im-? A_____ k___ s____ m________ k_______ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n k-n-i-u- ------------------------------------ Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? 0
Јеси ли нашао твоју возну карту? A-ak-- ---u----ah --n-muk-n -i-et p------n-nm-? A_____ k___ s____ m________ t____ p____________ A-a-a- k-m- s-d-h m-n-m-k-n t-k-t p-r-a-a-a-m-? ----------------------------------------------- Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? 0
он – његов / његова / његово d-a ---ilikn-a-(------a--) d__ – m_______ (__________ d-a – m-l-k-y- (-a-i-l-k-) -------------------------- dia – miliknya (laki-laki) 0
Знаш ли где је његов кључ? Kamu --h---d- mana---n-iny-? K___ t____ d_ m___ k________ K-m- t-h-, d- m-n- k-n-i-y-? ---------------------------- Kamu tahu, di mana kuncinya? 0
Знаш ли где је његова возна карта? K-m- t-h------ma-a--iket p----l-nann--? K___ t____ d_ m___ t____ p_____________ K-m- t-h-, d- m-n- t-k-t p-r-a-a-a-n-a- --------------------------------------- Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 0
она – њен / њена / њено di- –-mi-ik-ya ----em-uan) d__ – m_______ (__________ d-a – m-l-k-y- (-e-e-p-a-) -------------------------- dia – miliknya (perempuan) 0
Њен новац је нестао. U--g--a ---ang. U______ h______ U-n-n-a h-l-n-. --------------- Uangnya hilang. 0
Њена кредитна картица је такође нестала. K-r-u -r-d----- j-g- hil-n-. K____ k________ j___ h______ K-r-u k-e-i-n-a j-g- h-l-n-. ---------------------------- Kartu kreditnya juga hilang. 0
ми – наш / наша / наше ka---– mi--k ka-i k___ – m____ k___ k-m- – m-l-k k-m- ----------------- kami – milik kami 0
Наш деда је болестан. Ka-e--k-mi -akit. K____ k___ s_____ K-k-k k-m- s-k-t- ----------------- Kakek kami sakit. 0
Наша бака је здрава. Nenek-kam- ----t. N____ k___ s_____ N-n-k k-m- s-h-t- ----------------- Nenek kami sehat. 0
ви – ваш / ваша / ваше kal--n-- -i-ik--a-ian k_____ – m____ k_____ k-l-a- – m-l-k k-l-a- --------------------- kalian – milik kalian 0
Децо, где је ваш тата? A-----n--,-m--a---a- -al---? A_________ m___ a___ k______ A-a---n-k- m-n- a-a- k-l-a-? ---------------------------- Anak-anak, mana ayah kalian? 0
Децо, где је ваша мама? An-k-a--k--man- --u -al-a-? A_________ m___ i__ k______ A-a---n-k- m-n- i-u k-l-a-? --------------------------- Anak-anak, mana ibu kalian? 0

Креативан језик

Креативност је у данашње време једно веома важно својство. Сви желе да буду креативни. То је зато што се креативни људи сматрају инелигентним. И наш језик треба да буде креативан. Раније су људи настојали да говоре исправно. У данашње време човек мора бити у стању да креативно говори. Пример за то су реклама и нови медији. Они нам показују како се језиком може играти. За последњих педесет година је значај креативности умногоме порастао. Овим феноменом баве се чак и научници. Изучавањем креативних процеса баве се психолози, педагози и философи. Креативност се дефинише као способност да се створи нешто ново. На тај начин креативни говорник производи нове лингвистичке форме. Може се радити о речима или граматичким структурама. Проучавањем креативног језика лингвисти долазе до тока како се језикмења. Нови лингвистички елементи ипак нису разумљиви за свакога. Да би разумели креативни језик потребно нам је знање. Морамо знати како језик функционише. Такође морамо познавати окружење оних који овим језиком говоре. Само тада смо у могућности да разумемо ста се жели рећи. Добар пример за ово је сленг тинејџера. Деца и млади људи непрекидно измишљају нове појмове. Одраслима су често ове речи стране. Сада имамо речнике сленга тинејџера. Али они врло брзо застаревају, односно трају само једну генерацију. Ипак се креативни језик може научити! Чак се нуде и специјални курсеви у том правцу. При томе је најважније правило : активирајте свој унутрaшњи глас!