Рјечник

sr Прилози   »   id Kata keterangan

100 [стотина]

Прилози

Прилози

100 [seratus]

Kata keterangan

Изаберите како желите да видите превод:   
српски индонежански Игра Више
већ једном – још никада p-rnah-– b---m s-m- -e--li p_____ – b____ s___ s_____ p-r-a- – b-l-m s-m- s-k-l- -------------------------- pernah – belum sama sekali 0
Јесте ли већ једном били у Берлину? A--kah--n---p-r--h -e-B---in? A_____ A___ p_____ k_ B______ A-a-a- A-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Apakah Anda pernah ke Berlin? 0
Не, још никада. Tid-k,-b-lu---erna-. T_____ b____ p______ T-d-k- b-l-m p-r-a-. -------------------- Tidak, belum pernah. 0
неко – нико s--e-ra-- --t-d-k seo-ang---n s________ – t____ s______ p__ s-s-o-a-g – t-d-k s-o-a-g p-n ----------------------------- seseorang – tidak seorang pun 0
Познајете ли овде некога? Apa--- ---- -------- ses--ra--? A_____ A___ m_______ s_________ A-a-a- A-d- m-n-e-a- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda mengenal seseorang? 0
Не, ја не познајем овде никога. T-d--- --ya t--a- --ng---l s-o-a---pu-. T_____ s___ t____ m_______ s______ p___ T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a- s-o-a-g p-n- --------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 0
још – не више m-si- - t-d-k lagi m____ – t____ l___ m-s-h – t-d-k l-g- ------------------ masih – tidak lagi 0
Остајете ли још дуго овде? Ap--a- A--a ---i--la-a--- s-n-? A_____ A___ m____ l___ d_ s____ A-a-a- A-d- m-s-h l-m- d- s-n-? ------------------------------- Apakah Anda masih lama di sini? 0
Не, ја не остајем више дуго овде. Tid--, -----ti--k lam--t-----l----s---. T_____ s___ t____ l___ t______ d_ s____ T-d-k- s-y- t-d-k l-m- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 0
још нешто – ништа више ma------a-- t---k----i m____ a__ – t____ l___ m-s-h a-a – t-d-k l-g- ---------------------- masih ada – tidak lagi 0
Желите ли још нешто попити? Ap------nda-m-s-h-ma--minu--s-s-a--? A_____ A___ m____ m__ m____ s_______ A-a-a- A-d- m-s-h m-u m-n-m s-s-a-u- ------------------------------------ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 0
Не, ја не желим ништа више. Ti-a---sa-a-t-dak-mau------ --gi. T_____ s___ t____ m__ m____ l____ T-d-k- s-y- t-d-k m-u m-n-m l-g-. --------------------------------- Tidak, saya tidak mau minum lagi. 0
већ нешто – још ништа s-dah---b-lum s____ – b____ s-d-h – b-l-m ------------- sudah – belum 0
Јесте ли већ нешто јели? A--ka- ---a-su--h-ma-an? A_____ A___ s____ m_____ A-a-a- A-d- s-d-h m-k-n- ------------------------ Apakah Anda sudah makan? 0
Не, ја још нисам ништа јео / јела. T-d-k, s-----e--- -a--n. T_____ s___ b____ m_____ T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n- ------------------------ Tidak, saya belum makan. 0
још неко – нико више m-sih -d- (-r-ng) –--i--k--da -----ng-pun m____ a__ (______ – t____ a__ s______ p__ m-s-h a-a (-r-n-) – t-d-k a-a s-o-a-g p-n ----------------------------------------- masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 0
Жели ли још неко кафу? Apaka---asih--da--o----)-y-----n-in-k--i? A_____ m____ a__ (______ y___ i____ k____ A-a-a- m-s-h a-a (-r-n-) y-n- i-g-n k-p-? ----------------------------------------- Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 0
Не, нико више. T-d-k, t--a---da se--an--p-n---ng -ng-n----um--a--. T_____ t____ a__ s______ p__ y___ i____ m____ l____ T-d-k- t-d-k a-a s-o-a-g p-n y-n- i-g-n m-n-m l-g-. --------------------------------------------------- Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 0

Арапски језик

Арапски спада у ред најважнијих светских језика. Њиме говори преко 300 милиона људи. Ови људи живе у преко 20 различитих земаља. Арапски спада у афроазијске језике. Настао је пре више хиљада година. Најпре се њиме говорило на Aрапском полуострву. Одатле се језик даље ширио. Говорни арапски разликује се од књижевног. Такође постоје и многобројни арапски дијалекти. Могли би се рећи да се у свакој областидрукчије говори. Они који говоре различитим дијалектом често се уопште и не разумеју. Зато се филмови на арапском језику чести синхронизују. Само на тај начин их се може разумети у свим арапским земљама. У данашње време се стандардни класични арапски скоро и не говори. Налазимо га само у писаном облику. Књиге и новине писане су класичним арапским језиком. До данас није установљен стручни арапски језик. Зато се користе стручни појмови из других језика. У овом региону доминантну улогу играју енглески и француски. Последњних година је интерес за арапски језик јако порастао. Све више људи жели да га учи. На сваком универзитету и у многим школама постоје курсеви овог језика. Писање арапског многе људе фасцинира. Арапски се пише здеснa налево. Изговор и граматика арапског нису баш једноставни. Има много гласова и правила које други језици не познају. При учењу арапског језика би се требало придржавати одређеног редоследа. Прво изговор, па граматика, a затим писање.